英语翻译楚子之在蔡也,郹阳封人之女奔之,生大子建.及即位,使伍奢为之师.费无极为少师,无宠焉,欲谮诸王,曰:“建可室矣.”王为之聘于秦,无极与逆,劝王取之,正月,楚夫人嬴氏至自秦.鄅夫
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/09 03:43:45
英语翻译楚子之在蔡也,郹阳封人之女奔之,生大子建.及即位,使伍奢为之师.费无极为少师,无宠焉,欲谮诸王,曰:“建可室矣.”王为之聘于秦,无极与逆,劝王取之,正月,楚夫人嬴氏至自秦.鄅夫
英语翻译
楚子之在蔡也,郹阳封人之女奔之,生大子建.及即位,使伍奢为之师.
费无极为少师,无宠焉,欲谮诸王,曰:“建可室矣.”王为之聘于秦,无极与
逆,劝王取之,正月,楚夫人嬴氏至自秦.
鄅夫人,宋向戌之女也,故向宁请师.二月,宋公伐邾,围虫.三月,取
之.乃尽归鄅俘.
夏,许悼公疟.五月戊辰,饮大子止之药卒.大子奔晋.书曰:“弑其君.”
君子曰:“尽心力以事君,舍药物可也.”
邾人、郳人、徐人会宋公.乙亥,同盟于虫.
楚子为舟师以伐濮.费无极言于楚子曰:“晋之伯也,迩于诸夏,而楚辟陋,
故弗能与争.若大城城父而置大子焉,以通北方,王收南方,是得天下也.”王
说,从之.故太子建居于城父.
令尹子瑕聘于秦,拜夫人也.
秋,齐高发帅师伐莒.莒子奔纪鄣.使孙书伐之.初,莒有妇人,莒子杀其
夫,已为嫠妇.及老,托于纪鄣,纺焉以度而去之.及师至,则投诸外.或献诸
子占,子占使师夜缒而登.登者六十人.缒绝.师鼓噪,城上之人亦噪.莒共公
惧,启西门而出.七月丙子,齐师入纪.
是岁也,郑驷偃卒.子游娶于晋大夫,生丝,弱.其父兄立子瑕.子产憎其
为人也,且以为不顺,弗许,亦弗止.驷氏耸.他日,丝以告其舅.冬,晋人使
以币如郑,问驷乞之立故.驷氏惧,驷乞欲逃.子产弗遣.请龟以卜,亦弗予.
大夫谋对,子产不待而对客曰:“郑国不天,寡君之二三臣,札瘥夭昏,今又丧
我先大夫偃.其子幼弱,其一二父兄惧队宗主,私族于谋而立长亲.寡君与其二
三老曰:‘抑天实剥乱是,吾何知焉?’谚曰:‘无过乱门.’民有兵乱,犹惮
过之,而况敢知天之所乱?今大夫将问其故,抑寡君实不敢知,其谁实知之?平
丘之会,君寻旧盟曰:‘无或失职.’若寡君之二三臣,其即世者,晋大夫而专
制其位,是晋之县鄙也,何国之为?”辞客币而报其使.晋人舍之.
楚人城州来.沈尹戌曰:“楚人必败.昔吴灭州来,子旗请伐之.王曰:
‘吾未抚吾民.’今亦如之,而城州来以挑吴,能无败乎?”侍者曰:“王施舍
不倦,息民五年,可谓抚之矣.”戌曰:“吾闻抚民者,节用于内,而树德于外,
民乐其性,而无寇仇.今宫室无量,民人日骇,劳罢死转,忘寝与食,非抚之也.”
郑大水,龙斗于时门之外洧渊.国人请为禜焉,子产弗许,曰:“我斗,龙
不我觌也.龙斗,我独何觌焉?禳之,则彼其室也.吾无求于龙,龙亦无求于我.”
乃止也.
令尹子瑕言蹶由于楚子曰:“彼何罪?谚所谓‘室于怒,市于色’者,楚之
谓矣.舍前之忿可也.”乃归蹶由.
英语翻译楚子之在蔡也,郹阳封人之女奔之,生大子建.及即位,使伍奢为之师.费无极为少师,无宠焉,欲谮诸王,曰:“建可室矣.”王为之聘于秦,无极与逆,劝王取之,正月,楚夫人嬴氏至自秦.鄅夫
昭公十九年
十九年春季,楚国的工尹赤把阴戎迁移到下阴,令尹子瑕在郏地筑城.
叔孙昭子说:“楚国的意图不在于诸侯了!楚国仅仅是为了保持自己的完整,
以维持它的世代而已.”
楚平王在蔡国的时候,郹阳封人的女儿私奔到他那里,生了太子建.等
楚平王即位,派伍奢做太子的师傅,费无极做少师.费无极不受宠信,想要
向楚平王诬谄太子以求得宠信,说:“建可以娶妻了.”楚平王为太子在秦
国行聘,费无极参加迎娶,劝楚平王自己娶这个女子.正月,楚夫人嬴氏从
秦国来到.
鄅国国君的夫人,是宋国向戌的女儿,所以向宁请求出兵.二月,宋公
进攻邾国,包围虫地.三月,占取虫地,就把鄅国的俘虏全部放了回去.夏
季,许悼公得了疟疾,五月初五日,喝了太子止送的药就死了.太子逃亡到
晋国.《春秋》记载说:“弑其君.”君子说:“尽心竭力以事奉国君,不
进药物是可以的.”
邾人、郳人、徐人会见宋元公.五月十二日,在虫地一起结盟.
楚平王发动水军以进攻濮地.费无极对楚平王说:“晋国称霸诸侯的时
候,接近中原诸国,而楚国偏僻简陋,所以不能和它争夺,如果扩大城父的
城墙,而把太子安置在那里,用来和北方交通,君王收取南方,这是得到天
下的好办法.”楚平王很高兴,听从了他的话,所以太子建住在城父.
令尹子瑕到秦国聘问,这是为了拜谢把夫人嫁给楚国.
秋季,齐国的高发领兵进攻莒国,莒共公逃亡到纪鄣.派孙书进攻纪鄣.
当初,莒国有个女人,莒子杀了她丈夫,她就成了寡妇.等到年老,寄居在
纪鄣,纺线搓绳量了城墙的高度然后收藏起来.等到齐军来到,就把绳扔出
城外.有人把绳子献给孙书,孙书派部队在夜里攀绳登城,登上城的有六十
个人,绳子断了.军队击鼓呐喊,城上的人也呐喊.莒共公害怕,打开西门
逃跑.七月十四日,齐军进入纪鄣.
这一年,郑国的驷偃死了.驷偃在晋国的大夫那里娶妻,生了丝,年幼.
他的父辈兄辈立了驷乞做继承人.子产讨厌驷乞的为人,而且认为不合继承
法规,不答应,也不制止.驷氏害怕.过了几天,丝把情况告诉了他舅父.
冬季,晋国的大夫派人带了财礼来到郑国,询问立驷乞的缘故.驷氏害怕,
驷乞想要逃走,子产不让走;请求用龟甲占卜,也不给.大夫们商量如何回
答晋国,子产不等他们商量好就回答客人说:“郑国不能得到上天保佑,寡
君的几个臣下不幸夭折病死.现在又丧失了我们的先大夫偃.他的儿子年幼,
他的几位父兄害怕断绝宗主,和族人商量立了年长的亲子.寡君和他的几位
大夫说:‘或者上天确实搅乱了这种继承法,我能知道什么呢?’俗话说,
‘不要走过动乱人家的门口’,百姓动武作乱,尚且害怕经过那里,而何况
敢知道上天所降的动乱?现在大夫将要询问它的原因,寡君确实不敢知道,
还有谁知道?平丘的会盟,君王重温过去的盟约说:‘不要有人失职.’如
果寡君的几个臣下,其中有去世的,晋国的大夫却要专断地干涉他们的继承
人,这是晋国把我们当作边境的县城了,还成什么国家?”辞谢客人的财礼
而回报他的使者,晋国人对这件事不再过问了.
楚国人在州来筑城,沈尹戌说:“楚国人一定失败.过去吴国灭亡州来,
子旗请求攻打吴国.君王说:‘我没有安抚好我的百姓.’现在也像当时一样,而又在州来筑城去挑动吴国,能够不失败吗?”侍者说:“君王施舍从
不厌倦,让百姓休息五年,可以说安抚他们了.”沈尹戌说:“我听说安抚
百姓,在国内节约开支,在国外树立德行,百姓生活安乐,而没有仇敌.现
在宫室的规模没有限度,百姓时刻惊恐不安,辛劳疲乏至死还没有人收葬,
忘掉了睡觉和吃饭,这不是安抚他们.”
郑国发生大水灾,有龙在时门外边的洧渊争斗,国内的人们请求举行禳
灾求福的祭祀.子产不答应,说:“我们争斗,龙不看,龙争斗,我们为什
么偏要去看呢?向它们祭祀祈祷,那洧渊本来是龙居住的地方,岂能使它们
离开呢?我们对龙没有要求,龙对我们也没有要求.”于是就停止了祭祀.
令尹子瑕为蹶由对楚平王说:“他有什么罪?俗话所说‘在家里发怒,
而在大街上给人脸色看’,说的就是楚国了.舍弃以前的怨愤可以了.”楚
平王就把蹶由放回了吴国.