英语中的逻辑动宾关系1 The discovery of new evidence led to (the thief being caught) 解析上是the thief 与catch 之间存在逻辑上的动宾关系 我认为the thief 与 catch 是主谓关系啊?如果是catch the thief 才是动宾关
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/26 00:38:37
英语中的逻辑动宾关系1 The discovery of new evidence led to (the thief being caught) 解析上是the thief 与catch 之间存在逻辑上的动宾关系 我认为the thief 与 catch 是主谓关系啊?如果是catch the thief 才是动宾关
英语中的逻辑动宾关系
1 The discovery of new evidence led to (the thief being caught) 解析上是the thief 与catch 之间存在逻辑上的动宾关系 我认为the thief 与 catch 是主谓关系啊?如果是catch the thief 才是动宾关系啊》?
2 We have got everything ready at once ,with our guests (expected)to come in the minutes 解析上是guests 与 expect 之间存在逻辑上的动宾关系 .我认为guests expect 是主谓关系啊?如果是expect guests 才是动宾关系啊》?
逻辑上的主谓关系是主语 加谓语 动宾关系是 谓语加宾语啊?
这样理解是否错误啊?
英语中的逻辑动宾关系1 The discovery of new evidence led to (the thief being caught) 解析上是the thief 与catch 之间存在逻辑上的动宾关系 我认为the thief 与 catch 是主谓关系啊?如果是catch the thief 才是动宾关
1、The thief caught the policeman.
如果你认为是:小偷抓警察,那么你的理解也成立:...led to the thief catching the policeman.这好像很荒唐吧?这是什么世道?
The thief was caught by the policeman.
正常的逻辑是,所发现的新的证据促使小偷被(警方)抓获了.就是你说的“动宾关系”.
2.Our guests are expected to come in minutes.
严格地说,sb + be expected to do sth,是个系表结构的短语,不是被动语态,与 sb + be supposed to do sth 一样:应当……有望……,近似:Our guests are going to.
= We expect our guest to come in minutes.
按你的理解,则反了:是“客人期待我们(主语)来……
Our guests expect us/ sb else to come in minutes.
1.这个地方确实是动宾关系,catch the thief没有错,但是这个地方使用了被动语态,才会是这样的叙述,如果是主谓关系,那就是the thief catch(翻译成小偷抓了。。。),这就与原句的“小偷被抓”的意思不符合了。
2.同样是被动语态,只不过在expected前面省略了which is。所以原句为with our guests (which is expected )to ...
全部展开
1.这个地方确实是动宾关系,catch the thief没有错,但是这个地方使用了被动语态,才会是这样的叙述,如果是主谓关系,那就是the thief catch(翻译成小偷抓了。。。),这就与原句的“小偷被抓”的意思不符合了。
2.同样是被动语态,只不过在expected前面省略了which is。所以原句为with our guests (which is expected )to come in a minutes,括号内为定语从句。
3.可以这么理解,但是其两者的本质是不同的,主谓短语可构成句子:I cry。I lied.等等
但是动宾关系就仅仅只是短语,在不同的情况下有不同的意思。
收起
额