英语翻译温言诱之曰:将军宅宁有盗羊者邪,聊视之以杜众口.会平章政事白撒犒军陕西,特立又劾其不法 均选自<元史,张特立传>
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 11:24:08
英语翻译温言诱之曰:将军宅宁有盗羊者邪,聊视之以杜众口.会平章政事白撒犒军陕西,特立又劾其不法 均选自<元史,张特立传>
英语翻译
温言诱之曰:将军宅宁有盗羊者邪,聊视之以杜众口.会平章政事白撒犒军陕西,特立又劾其不法 均选自<元史,张特立传>
英语翻译温言诱之曰:将军宅宁有盗羊者邪,聊视之以杜众口.会平章政事白撒犒军陕西,特立又劾其不法 均选自<元史,张特立传>
张特立字文举,东明人.中泰和进士,为偃师主薄.改宣德州司侯.州多金国戚,号难治.特立至官,俱往谒之.有五将军率家奴劫民群羊,特立命大索闾里,遂过将军家,温言诱之曰:“将军宅宁有盗羊者邪,聊视之以杜众口.”潜使人索其后庭,得羊数十.遂缚其奴系狱,其子匿他舍,捕得之,以近族得减死论.豪贵由是遵法,民赖以全.
正大初,迁洛阳令.时军旅数起,郡县窘迫,东帅纥石烈牙兀喧又侮慢儒士.会移镇陕右,道经洛阳,见特立淳古,不礼之,遽责令治糗具,期三日足,后期如军法.县民素贤特立,争输于庭,帅大奇之.既而拜监察御史,首言世宗诸孙不宜幽囚;尚书右丞颜盏石鲁与佃民争田,参知政事徒单兀典谄事近习,皆当罢黜.执政者忌之.会平章政事白撒犒军陕西,特立又劾其掾不法.白撒诉于世宗,言特立所言事失实.世宗宥之,遂归田里.
特立通程氏易,晚教授诸生,东平严实每加礼焉.岁丙午,世祖在潜邸受王印,首传旨谕特立曰:“前监察御史张特立,养素丘园,易代如一,今年几七十,研究圣经,宜锡嘉名,以光潜德,可特赐号曰中庸先生.”壬子岁,复降玺书谕特立曰:“白首穷经,诲人不倦,无过不及,学者宗之,昔已锡嘉名,今复谕意.”癸丑,特立卒,年七十五.特立所著书有《易集说》、《历年系事记》.
(节选自《元史•张特立传》)
翻译:
张特立,字文举,东明人.泰和年间考中进士,出任偃师县主簿.后来又改任宣德州司侯.宣德州内金朝皇亲国戚众多,号称难治之州.张特立上任后,都一家一户进行了拜访.其中有一国戚五将军,带着家奴掠抢了百姓的一群羊,张特立下令在村里进行大规模搜查,路过五将军家时,心平气和地诱哄他说:“将军家里难道还会出盗羊贼吗?不过随便看看,免得别人说闲话罢了.”暗地里,却叫人搜查后院,查获羊几十只.于是,将将军的家奴捆绑起来关进监狱,将军的儿子躲藏到别人家里,派人将他抓获,因为是皇帝近族才得以免于死罪.这样一来,豪贵之家变得守法起来,百姓也有了安全感.
正大初年,改任洛阳令,当时战事频繁,军队来往很多,地方郡县穷于应付.东帅纥石烈兀喧又对读书人极不尊敬.刚好这支部队移防到陕右地区,途经洛阳,看见张特立一副读书人的儒雅模样,便起侮慢之意,不以礼待他,于是,责令他准备军粮器械,并且限令三天之内备足,逾期则依军法处置.洛阳全县百姓一向称道张特立的贤明,纷纷抢着将军需物品运送到县府,使得东帅万分惊奇,不得不刮目相待.等到后来晋升为监察御史时,第一个提出金世宗的诸孙不应关押;尚书右丞颜盏石鲁和百姓争夺田产,参知政事徒单兀典阿谀奉承,办事不公,都应当罢免.张特立的正直,为当权者所不容.当平章政事白撒在陕西慰劳部队时,张特立又揭露白撒的部属违法乱纪.白撒在金世宗那里告状,说张特立所说的和事实不符.金世宗宽恕了他,他也因此解官回到了家乡.
张特立精通程氏易学,晚年教授学生,东平的严实时常对他以礼相敬.丙午年间,元世祖在王府接受王印,首先传旨告诉张特立说:“前监察御史张特立,隐居田园,朝代变换也始终如一,现在已年近七十,研究探索古代圣典,应当赏赐美名,以弘扬其潜在品德,可以特别赐号为‘中庸先生’.”壬子年间,又再次向张特立下诏书说:“钻研经典一辈子,诲人不倦,时刻保持中庸之道,学者都景仰他,以前已赏赐了美名,今日再表达这个意思.”癸丑年间,张特立去世,享年七十五岁.张特立所著的书籍,有《易集说》《历年系事记》.