英语翻译凶手的残忍和冷静真令人震惊.德语可以这样表达不?Die Grausamkeit unddie Kühle des Mörders sind wirklich bestürzt.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 07:33:13
英语翻译凶手的残忍和冷静真令人震惊.德语可以这样表达不?Die Grausamkeit unddie Kühle des Mörders sind wirklich bestürzt.
英语翻译
凶手的残忍和冷静真令人震惊.
德语可以这样表达不?
Die Grausamkeit unddie Kühle des Mörders sind wirklich bestürzt.
英语翻译凶手的残忍和冷静真令人震惊.德语可以这样表达不?Die Grausamkeit unddie Kühle des Mörders sind wirklich bestürzt.
bestützen这个词偏向褒义的震惊,常用于由于自然灾害,事故,突如其来的变量等导致的震惊,楼主此句的句义不适用这个动词,建议使用schockieren以表达对震惊原因的愤慨及否定,此句中用第一分词.
Kühle 这个词主要表达清凉,凉快,虽然可用于表达冷静,但是倾向于褒义的镇定从容,同前面的动词情况类似,不适合用于此句.而针对贬义上或者是相对kritisch的冷静,当用Kaltblütigkeit来描述,这个词虽主要描述“冷血”意义,但是也可用于对残忍级别冷静的描述,见杜登词条:in einer kritischen Lage fähig,sich von Verwirrung und Unsachlichkeit frei zu halten und das Richtige zu tun; von dieser Fähigkeit zeugend.
但是在口语中完全可以使用Kälte这个词来指代Kaltblütigkeit,原理基本同Kühle的用法,口语中说一个人kalt,指的其实就是Kaltblütig,例如:
Mein mann ist so kalt und abweisend zu mir!
因此个人建议:
Die Grausamkeit und die Kälte des Mörders sind wirklich schockierend.