缇萦救父的原文及译文
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/05 23:39:51
缇萦救父的原文及译文缇萦救父的原文及译文缇萦救父的原文及译文原文 汉文帝四年中,人上书言意受赂.以刑罪传西之长安.意有五女,随而泣.意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者.”于是少女缇萦伤父之言,乃
缇萦救父的原文及译文
缇萦救父的原文及译文
缇萦救父的原文及译文
原文
汉文帝四年中,人上书言意受赂.以刑罪传西之长安.意有五女,随而泣.意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者.”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西之长安.上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑.妾切痛死者不可复身,而刑者不可复续,虽欲改过自新,其道莫由,终不可得.妾愿入身为官婢,以赎父刑罪,使得改过自新也.”书闻,上悲其意,此岁亦除肉刑法.
( 选自《史记·孝文本纪》)
译文
汉文帝四年期间,有人上书告发淳于意,说他受贿.按照刑法,专车押送他向西前往长安.淳于意有5个女儿,跟随着(囚车)在哭.淳于意生气,骂道:“生女儿不生儿子,危急时没有可以帮忙的人.”这时小女儿缇萦因父亲的话而悲伤,于是陪父亲往西到长安去,上书说:“我的父亲做官吏,齐国的人都说他清廉公平,如今犯法应当获罪受刑.我为死的人不能复生而感到悲痛,而受刑的人不能再改过,即使想改过自新,也没有办法了.我愿意舍身做官府中的女仆,来赎去父亲的罪过.”皇上听到怜悯她的意愿,这年就去除了肉刑法.