英语翻译今大道既隐,天下为家,各亲其亲,各子其子,货力为己;大人世及以为礼,域郭沟池以为固,礼义以为纪,以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为己.故
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 16:16:45
英语翻译今大道既隐,天下为家,各亲其亲,各子其子,货力为己;大人世及以为礼,域郭沟池以为固,礼义以为纪,以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为己.故
英语翻译
今大道既隐,天下为家,各亲其亲,各子其子,货力为己;大人世及以为礼,域郭沟池以为固,礼义以为纪,以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为己.故谋用是作,而兵由此起.禹汤文武成王周公,由此其选也.此六君子者,未有不谨于礼者也.以著其义,以考其信,著有过,刑仁讲让,示民有常.如有不由此者,在执者去,众以为殃,是谓小康.
英语翻译今大道既隐,天下为家,各亲其亲,各子其子,货力为己;大人世及以为礼,域郭沟池以为固,礼义以为纪,以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为己.故
大意:到了今天大道消隐不见的时候,天下的人都是为了自己的家庭家族,各自孝敬各自的亲朋好友,各自去爱护各自的儿子女儿,好东西也会尽力去争取,全是为了自己.统治者世代相传形成一种习惯,修筑高墙坚城,开沟蓄池,以此作为屏障.制定礼仪作为法纪,用以规范君臣,用以督促父子,用以和睦兄弟,用以亲爱夫妇,用以设立制度,用以建设乡村,用以激励勇士智者,用以奖勤罚懒.所以,计谋就开始兴盛起来,因而争斗也就开始普及.象大禹、汤王、文王、武王、成王、周公这些人,是其中的杰出代表.这六个堪称君子的人,没有说不崇尚礼的,以此来推行他们的主张,以此来衡量他们的诚信,以此来制定赏罚的标准,来促使人们追求仁义,彼此谦让,用规范来保证人民的日常生活.如果这些都做不到的话,就会大势将去,人们就会感到大难临头了.这就是小康社会!