英语翻译研究开发成果交付的时间及地点:甲方支付余款后两日内远程交付 Delivery date and place:是甲方先给钱给钱后的两日内交付是网上传输,所以是远程交付挽矜阑忻,瓁爱米 你俩翻译的
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 05:01:43
英语翻译研究开发成果交付的时间及地点:甲方支付余款后两日内远程交付 Delivery date and place:是甲方先给钱给钱后的两日内交付是网上传输,所以是远程交付挽矜阑忻,瓁爱米 你俩翻译的
英语翻译
研究开发成果交付的时间及地点:甲方支付余款后两日内远程交付
Delivery date and place:
是甲方先给钱
给钱后的两日内交付
是网上传输,所以是远程交付
挽矜阑忻,瓁爱米 你俩翻译的是 交付后两日内付款。
gulaoyes,我把你的答案改改用好了,
英语翻译研究开发成果交付的时间及地点:甲方支付余款后两日内远程交付 Delivery date and place:是甲方先给钱给钱后的两日内交付是网上传输,所以是远程交付挽矜阑忻,瓁爱米 你俩翻译的
Time and Place of Delivery:The results of the research and development shall be made available to the "Buyer" in digital form within two(2) days after the "Buyer" makes its final payment.
注:
1."甲方"在英文合同中一般都以"Buyer" 作为代词,在合同缔结时开宗明义就会把双方资料(公司或个人)以下列这种方式加以表述:
This contract is entered into on (日期) by ABC (hereinafter referred to as the "Buyer",) and XYZ (hereinafter referred to as the "Seller".)
2.乙方受委托进行研究开发某个属于服务性质的项目,其具体内容必定在合同中另有条款详细载明.对于"交付时间和地点",在合同中一般仅以"Time and Place of Delivery:" 标准的标题形式体现.
3.如果双方对于交付方式事先已达成协议,研发成果将透过网上传输至甲方提供的电子邮箱或FTP网址之类的,那么应该在合同中具体载明,而不是简单一句"远程交付".我不得不以"make available to the Buyer in digital form" 来暂代.要合乎合同的基本法律形式,所有不分巨细都必须非常明确.
4.合同金额和付款方式也必定另有条款具体说明,既然有所谓"余款",估计是按乙方进度分段给付.我在翻译中直接采用"final payment"表达“把最后一笔余款付清”.
旅美20余年擅于各类商务英语,有需要欢迎随时向我团队求助.
这是我们团队首页的链接:
http://zhidao.baidu.com/team/view/%E9%B9%A6%E9%B9%89%E5%8F%AF%E6%B2%A1%E6%B3%95%E5%84%BF%E6%AF%94
The developed technology delivery time and place: party a shall pay the balance after two days of remote delivery
Study on development time and place of delivery : The party of the balance of payment distance within two days after delivery