英语翻译需要向一位朋友解释中国拼音.在中文中,每个字都有自己的发音,而这个发音可以用字母来拼读.就是我说过的“拼音”(“pinyin”).这在中文中的作用很像英语中的音标,可以让你知
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 00:39:23
英语翻译需要向一位朋友解释中国拼音.在中文中,每个字都有自己的发音,而这个发音可以用字母来拼读.就是我说过的“拼音”(“pinyin”).这在中文中的作用很像英语中的音标,可以让你知
英语翻译
需要向一位朋友解释中国拼音.
在中文中,每个字都有自己的发音,而这个发音可以用字母来拼读.就是我说过的“拼音”(“pinyin”).这在中文中的作用很像英语中的音标,可以让你知道这个字发什么音.而在英语中有时候我们会用拼音来向英语使用者来表达着个字词.通常是因为在英语中找不到合适的词语来传达同一个意思,或者名字,地名,比如”cheng"这是名字,比如“yuanfen”这是找不到合适的英文单词.再比如“Beijing”这是地名.你知道“kongfu"吧?这就是拼音.
自我感觉英文水平不够,不能让人明白.
另外烦请用goole,baidu等系统翻译的同志不用麻烦了,浪费您的时间不是吗?
英语翻译需要向一位朋友解释中国拼音.在中文中,每个字都有自己的发音,而这个发音可以用字母来拼读.就是我说过的“拼音”(“pinyin”).这在中文中的作用很像英语中的音标,可以让你知
在中文中,每个字都有自己的发音,而这个发音可以用字母来拼读.就是我说过的“拼音”(“pinyin”).
In Chinese,every character has its own pronunciation,and this pronunciation could be read by Chinese alphabets.That is what we call "pinyin".
这在中文中的作用很像英语中的音标,可以让你知道这个字发什么音.
It plays a role as the phonetic symbols do in English,and indicates how a word pronouce.
而在英语中有时候我们会用拼音来向英语使用者来表达着个字词.通常是因为在英语中找不到合适的词语来传达同一个意思,或者名字,地名,比如”cheng"这是名字,比如“yuanfen”这是找不到合适的英文单词.
While in English,we sometimes use pinyin to express certain word to an English speaker.Sometimes it is because there is no a corresponding English word for the same meaning,or because it is a name,place name,eg."cheng",which is a name,or "yuanfen",which is a unique word in Chinese.
再比如“Beijing”这是地名.你知道“kongfu"吧?这就是拼音.
For another example,"Beijing" is a place name.You may know "kongfu",right?Is it just the pinyin.
In Chinese, each character has its own pronunciation, and the pronunciation of the letters can be spelled.
I have told you it is called "拼音" ( "pinyin").
This role in the Chinese very muc...
全部展开
In Chinese, each character has its own pronunciation, and the pronunciation of the letters can be spelled.
I have told you it is called "拼音" ( "pinyin").
This role in the Chinese very much like the English phonetic transcription, you can know what the pronounciation of the word .
. And in English, sometimes we use pinyin to express the words for English speakers.
Usually ,because there is not a word in English can convey the same meaning, or names, place names, such as "cheng". This is a name, such as "yuanfen" .
You can't find a right English word.
Another example is "Beijing"
This is a place names.
Do you know "kongfu", right?
This is the alphabet.
这是我帮你翻译的
保证没有用电子工具
收起
In Chinese,every word has its own pronunciation,and Chinese traditional culture--Pinyin can help you spell it out.So you can see the function of Pinyin is very familiar with the phonetic symbols in En...
全部展开
In Chinese,every word has its own pronunciation,and Chinese traditional culture--Pinyin can help you spell it out.So you can see the function of Pinyin is very familiar with the phonetic symbols in English,both of them can help you know the pronunciation of a word.And in English we Chinese often express some words by Pinyin for the foreigners,and that is because some words can't be found to use in English,especially as for Chinese name and some names of places.For example,"Cheng"is a Chinese name,and Chinese traditional romantic vacubularies such as"yuanfen"is very hard to be expressed in English.And you must know"Beijing"right?This is a place that is used Pinyin to show you.And you may also know"Kongfu"I guess,that's the using of Pinyin,too.
好不容易帮你翻完了~有问题欢迎问我。
收起
我记忆里拼音是建国以后为了化解文盲让大家能更快更方便的学汉字才出现的
当时就是借鉴了英文的26个字母 外加以前的一种"汉字拼音"结合成的 所以有这样的特点 去查查过去的那种文字的那种拼音你就能了解的更多一点了 对了 当时好像是提倡和国际接轨什么的大前提 建国后 一个是简体字的出现 一个是拼音的出现都是一种很好的事情 ~...
全部展开
我记忆里拼音是建国以后为了化解文盲让大家能更快更方便的学汉字才出现的
当时就是借鉴了英文的26个字母 外加以前的一种"汉字拼音"结合成的 所以有这样的特点 去查查过去的那种文字的那种拼音你就能了解的更多一点了 对了 当时好像是提倡和国际接轨什么的大前提 建国后 一个是简体字的出现 一个是拼音的出现都是一种很好的事情 ~
收起
In Chinese,every character has its own pronunciation,which can be spelt with letters.This is "pinyin" I have said.It's exactly the same as the phonetic symbol in English,letting you know how to pronou...
全部展开
In Chinese,every character has its own pronunciation,which can be spelt with letters.This is "pinyin" I have said.It's exactly the same as the phonetic symbol in English,letting you know how to pronounce the word.In English,sometimes,we have to use pinyin to express a word to a foreigner,the reason is usually it's difficult to find an English word meaning the same thing.Others is because it is a name of a person or a place.For example,"cheng"is a name,"yuanfen" is much too difficult to find a word in English,"Beijing" is a place.Do you know "kungfu"?That's pinyin.
你的汉语写的都乱七八糟的,我的翻译就有一定加工了,纯手工翻译,无软件哦
收起
In Chinese, every word has its own pronunciation that can be read in spelling with alphabets. The spelling, in Chinese, is pinyin. The spelling is quite similar to phonetic symbols in English that ena...
全部展开
In Chinese, every word has its own pronunciation that can be read in spelling with alphabets. The spelling, in Chinese, is pinyin. The spelling is quite similar to phonetic symbols in English that enable you to learn how to pronounce the words easily. In English, sometimes, we use pinyin to tell English speakers how to say the Chinese words, of course, generally in the case of no suitable English found to express the particular meaning of the Chinese. This is always found in telling persons' names such as Cheng or names of places, such as Yuanfen. It is obviously no alternative in English to tell them. Now, some of pinyin is famous all over the world, such as Beijing and Kongfu.
收起
Every Chinese character has its own pronunciation which can also be read in the alphabetic way, that is the so-called "pinyin" I mentioned before. Pinyin in Chinese has somewhat similar functions to t...
全部展开
Every Chinese character has its own pronunciation which can also be read in the alphabetic way, that is the so-called "pinyin" I mentioned before. Pinyin in Chinese has somewhat similar functions to those of phonetic symbols in English, which indicates the right pronunciation of a character. And when we talk to English speakers, we occasionally use Pinyin, instead of its English equivalent, to represent a Chinese character. This happens because we cannot find the exact English equivalent to convey the same meaning and also because we are dealing with special names,including names of people or places. "Cheng", for example, is a surname and "yuanfen”is something we can never find a suitable English word to represent it. More examples are “Beijing”, name of a place, and “kongfu" which I do believe you know well. That is Pinyin.
收起
In Chinese every character has it own pronunciation,which can be spelled by a series of letters.That`s what we call “pinyin”.It is like phonetic symbol do in English,letting you know how to spell the...
全部展开
In Chinese every character has it own pronunciation,which can be spelled by a series of letters.That`s what we call “pinyin”.It is like phonetic symbol do in English,letting you know how to spell the word.Sometimes we also use pinyin directly in English to express a word to a English speaker.it is because sometimes we can`t find a similar word in English to convey the same meaning,a name or a place.For example “cheng” is a name. “yuanfen”is a word you can`t find the similar word in English,“Beijing” is a place,”Kongfu” as you may know,it`s all “pinyin”.
手工翻译,绝对没用电脑翻译。
收起
In Chinese, each character has its own pronunciation, and this pronunciation of the letters can be used to spelling. I have said is the "alphabet" ( "pinyin"). This role in the Chinese very much like ...
全部展开
In Chinese, each character has its own pronunciation, and this pronunciation of the letters can be used to spelling. I have said is the "alphabet" ( "pinyin"). This role in the Chinese very much like the English phonetic transcription, you can let you know what the sound of the word fat. Sometimes in English we would use pinyin to English speakers to express the words. Usually because in English can not find suitable words to convey the same meaning, or name, place names, such as "cheng" This is the name of, for example, "yuanfen" This is not the right English word. Another example "Beijing" This is the place names. Do you know "kongfu", right? This is the alphabet.
收起