书幽芳亭记译文雪霜凌厉而见杀,来岁不改其性也
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 16:01:50
书幽芳亭记译文雪霜凌厉而见杀,来岁不改其性也
书幽芳亭记译文
雪霜凌厉而见杀,来岁不改其性也
书幽芳亭记译文雪霜凌厉而见杀,来岁不改其性也
原文:
士之才德盖一国,则曰国士;女之色盖一国,则曰国色;兰之香盖一国,则曰国香.自古人知贵兰,不待楚之逐臣而后贵之也.兰甚似乎君子:生于深山薄丛之中,不为无人而不芳;雪霜凌厉而见杀,来岁不改其性也.是所谓遁世无闷,不见是而无闷者也.兰虽含香体洁,平居与萧艾不殊.清风过之,其香蔼然,在室满室,在堂满堂,所谓含章以时发者也.
然兰蕙之才德不同,世罕能别之.予放浪江湖之日久,乃尽知其族.盖兰似君子,蕙似士大夫,大概山林中十蕙而一兰也.《离骚》曰:“予既滋兰之九畹,又树蕙之百亩.”《招魂》曰:“光风转蕙泛崇兰”,是以知楚人贱蕙而贵兰久矣.兰蕙丛出,莳以砂石则茂,沃以汤茗则芳,是所同也.至其发花,一干一花而香有余者兰,一干五七花而香不足者蕙.蕙虽不若兰,其视椒则远矣.世论以为国香矣,乃曰当门不得不锄,山林之士,所以往而不返者耶!
译文:
如果一个士人的才能和品德超过其他的士人,那么就成为国士;如果一个女人的美色超过其他的美女,那么就称之为国色;如果兰花的香味胜过其它所有的兰花那么就称之为国香.自古人们就以兰花为贵,并不是等到屈原赞兰花之后,人们才以它为贵的.兰花和君子很相似:生长在深山和贫瘠的丛林里,不因为没有人知道就不发出香味;在遭受雪霜残酷的摧残后,也不改变自己的本性.这就是所说的避世而内心无忧,不被任用而内心无烦闷.兰花虽然含着香味形状美好,但平时与萧艾没有什么两样.一阵清风吹来,他的香气芬芳,远近皆知,这就是所说的藏善以待时机施展自己.
然而兰和蕙的才能和品德不相同,世人很少有能分辨出来的.我放任自己长期流浪四方,于是完全知道兰和蕙的区别.大概兰花好似君子,蕙好像士大夫,大概山林中有十棵蕙,才有一棵兰,《离骚》中说:“我已经培植兰花九畹,又种下蕙百亩.”《招魂》说:“爱花的风俗离开蕙,普遍崇尚兰花”因此知道楚人以蕙为贱以兰为贵很久了.兰和蕙到处都能生长,即使栽种在砂石的地方也枝繁叶茂,如果用水浇灌就香气芬芳,这是它们相同的地方,等到它们开花,一只干上就一朵花而香气扑鼻的是兰花,一只干上有五七朵花但是香气不足的就是蕙.虽然蕙比不上兰花,但是与椒相比却远在椒之上,椒居然被当世之人称为“国香”.于是说当权者必须除掉,这就是那些品德高尚的隐士纷纷远离当局而不返回的原因啊!
雪霜凌厉而见杀,来岁不改其性也:在遭受雪霜残酷的摧残后,也不改变自己的本性.
在遭受雪霜残酷的摧残后,也不改变自己的本性.