英文合约里条款,意思明白,但是希望能有合适的中文表达Co-Packer shall not sell,market or distribute to or through any other party any of theProducts or any other product having a formulation (in the case of formulatedProducts) or
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 12:40:52
英文合约里条款,意思明白,但是希望能有合适的中文表达Co-Packer shall not sell,market or distribute to or through any other party any of theProducts or any other product having a formulation (in the case of formulatedProducts) or
英文合约里条款,意思明白,但是希望能有合适的中文表达
Co-Packer shall not sell,market or distribute to or through any other party any of the
Products or any other product having a formulation (in the case of formulated
Products) or trade dress the same as or similar to the Products.
英文合约里条款,意思明白,但是希望能有合适的中文表达Co-Packer shall not sell,market or distribute to or through any other party any of theProducts or any other product having a formulation (in the case of formulatedProducts) or
合作的包装商不得通过他方或直接将任何上述“产品”或其它有配方的产品(这里指配方“产品”)卖出、营销或分发给其它方,亦不能让他人使用和“产品”相同或相似的商业外观.
不明白的再问哟,望及时采纳,多谢!
代不得销售,市场或分发给或通过任何其他方的任何产品或其他产品有一个公式(对于制定的产品)或贸易服饰相同或相似
如果让你直接说英文或者直接说中文,我想肯定没问题。关键还是翻译的熟练度楼主中文没学好吧,不会用汉语表达! 需要不断的练习孰能生巧或者多