求《伤仲永》原文,最好带有解释

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 09:37:47
求《伤仲永》原文,最好带有解释求《伤仲永》原文,最好带有解释求《伤仲永》原文,最好带有解释一、全文浏览  伤仲永(王安石)  金溪平民方仲永,世隶耕.仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之;父异焉,借旁近与

求《伤仲永》原文,最好带有解释
求《伤仲永》原文,最好带有解释

求《伤仲永》原文,最好带有解释
一、全文浏览
  伤仲永 (王安石)
  金溪平民方仲永,世隶耕.仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之;父异焉,借旁近与之.即书诗四句,并自为其名,其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之.自是指物作诗,立就,其文理皆有可观者.邑人奇之,稍稍宾客其父;或以钱币乞之.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学.
  余闻之也久.明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣.令作诗,不能称前时之闻.又七年,还自扬州,复到舅家问焉.曰:“泯然众人矣!”
  王子曰:仲永之通悟,受之天也.其受之天也,贤于材人远矣.卒之为众人,则其受于人者不至也.彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
  编辑本段二、读法参考
  伤仲永 北宋朝(王安石)
  金溪民/方仲永,世/隶耕.仲永/生五年,未尝/识书具,忽啼/求之.父异焉,借旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名.其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之.自是/指物作诗/立就,其文理/皆有可观者.邑人/奇之,稍稍/宾客其父,或/以钱币乞之.父利/其然也,日扳仲永/环谒/于邑人,不使学.
  余闻之也/久.明道中,从先人/还家,于/舅家见之,十二三矣.令作诗,不能/称/前时之闻.又七年,还自扬州,复到舅家,问焉,曰“泯然众人矣!”
  王子曰:“仲永/之/通悟,受之天也.其/受之天也,贤于/材人远矣;卒之/为众人,则/其受于人者/不至也.彼其/受之天也,如此其贤也,不受之人,且为/众人.今/夫不受之天,固众人;又/不受之人,得为/众人/而已耶?”.
  编辑本段三、题目意义
  伤,是“哀伤,叹息”的意思.伤仲永,即怜惜方仲永这个幼时天资聪颖的神童由于没有学习,以致成年后竟成为默默无闻的庸人.
  《伤仲永》选自《临川先生文集》
  编辑本段四、原文及注解
  金溪民方仲永,世隶耕.(作者交代了方仲永的籍贯、姓名、身份、家世.)仲永生五年(这是虚岁,他其实四岁),未尝识书具,忽啼求之.父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名.其诗/以养父母、收族(《仪礼·丧服》郑玄注:“收族者,谓别亲疏,序昭穆.”《礼记·大传》孔颖达正义:“‘收族故宗庙严’者,若族人散乱,骨肉乖离,则宗庙祭享不严肃也;若收之,则亲族不散,昭穆有伦,则宗庙所以尊严也.”因此,“收族”的意思是:以上下尊卑、亲疏远近之序团结族人,使不离散.方仲永的试笔之作“以养父母、收族为意”.“养父母”,是“赡养”的表现,“收族”,是“团结”的表现.五岁的孩子有这样的志向,这在封建时代是很了不起的.因此,难怪人们在赞扬之余,还特地把这首诗送给本乡的读书人去看,让他们来评定.)为意,传一乡秀才(在唐宋时是对一般读书人的称呼,跟明清两朝经过县试及格的生员不同.“一乡”,全乡.这句话应理解为传给全乡的读书人看.不是只给某个秀才看.)观之.自是指物作诗(即作“咏物诗”.过去训练儿童作诗,常常指定一件物品为题,要求在诗中既能说出该物品的特点,又能借此表达某种思想感情,是作诗的起步训练.)立就,其文理皆有可观者.邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学.(省略句.省略了“使”的宾语,应为“不使之学”,“之”在此指代方仲永.)
  余闻之也久.明道中,从先人还家(明道”,宋仁宗年号,只有两年(1032-1033).“先人”.这是对已故父亲的称呼.按:王安石父亲名益,字损之,天圣八年(1030)曾以殿中丞知韶州(现在广东省韶关市),三年后以丁忧离职还家,王安石(当时13岁)随行.据此,这次还家当在明道二年(1033).宝元二年(1039),王益卒于江宁(现在属江苏省)通判任上.王安石此文写于庆历三年(1043)故称“先人”.),于舅家见之,十二三矣.令作诗,(省略句.省略了“令”的宾语,应为“令其作诗”,“其”指代方仲永.)不能称前时之闻.又七年,还自扬州,复到舅家问焉.曰:“泯然众人矣.”
  王子(指王安石)曰:仲永之通悟,受之天也.其受之天也,贤于材人远矣.卒之为众人,则其受于人者不至也.(终于成为普通人,是他受到的后天的教育不到位的原因.)彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?(人的天资固然重要,但更重要的是必经过后天的不断的学习.)
  编辑本段五、译文
  金溪县平民方仲永,世代从事耕田为业.仲永长到五岁时,从没见到过读书写字的工具,(有一天)忽然哭着要这些东西.父亲对此感到惊异,就近借来给他,(仲永)当即写了四句诗,并且自己题写上自己的名字.这首诗以奉养父母、团结同宗族的人为内容,(他父亲把诗)传给全乡的秀才观赏.从此,指定事物让他作诗,(他能)立即完成,诗的文采和道理都有值观赏的地方.同县的人对仲永感到奇怪,渐渐以宾客的礼节来款待他的父亲,有人用钱财和礼物讨取仲永的诗.他的父亲贪图这样,每天强要仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习.
  我(王安石)听到这件事很久了.明道年间,我跟从先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了.让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的传闻相称了.又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起仲永的情况,回答说:“仲永的特殊之处已经消失净尽了,成为普通人了.”
  王先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的.他的天资比一般有才能的人高得多.他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育.像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?
  编辑本段六、作者简介
  王安石尽其才”.嘉佑二年(1057)即改任常州知州.提点江南东路(治饶州,今江西鄱阳)刑狱,不久入为三司度支判官.向仁宗上《言事书》,力言当从培养、使用人才的各个环节着手改革吏治,兼及理财、军事等各方面的改革,实为后来变法的早期纲领或理论雏形.仁宗赞其文才,拔为知制诰,然对改革不加采纳.再上《时政疏》(又名《本朝百年无事札》;一说呈于熙宁元年,神宗时,强烈呼吁及时改革,“有为之日,莫急于今日;过今日臣恐有无所及之忧”.嘉佑八年(1063)仁宗死,不久母丧回江宁守制,离职去.英宗在位四年,居家不出. (1021~1086) 北宋大臣.唐宋八大家之一.原籍抚州临川(今江西抚州),生于临江军(治今江西清江).字介甫,号半山.父王益,进士出身,长期在今江西、广东诸州县任职,卒于江宁府(治今江苏南京)通判任上,全家举迁后久贫口众”不愿就翰林馆职,其间仅一年任太常寺群牧判官,坚请离京出任东南地方官吏,“得
  治平四年(1067)神宗即位吕惠卿与曾布互争失和,神宗权罢新法,愤而辞职凡六次,出知江宁府,离相位而去.次年二月,复相,终因与神宗不合,变法进展困难,一年不到,再次辞相,出判江宁府,退居江宁半山园.封爵荆国公.晚年好佛,闲赋以著述《字说》为娱,仍不忘变法.元丰八年(1085)神宗死,次年,哲宗改元“元佑”,太皇太后高氏垂帘听政,起用司马光为宰相,先后罢免役、青苗法.次年四月病逝.谥“文”,故史称“王文公”.有《王文公文集》、《临川先生文集》及《周官新义》、《诗义钩沉》辑本等传世,余佚.
  编辑本段七、重点词句解释
  一、词解
  1.隶:属于;
  2.世隶耕:世代从事农业生产;
  3.未尝:不曾;
  4.求:要求
  5.异:对……感到诧异
  6.借旁近:就近借来;
  7.与:给;
  8.书:写;
  9.为:题写;
  10.以……为意:把……作为诗的主旨;
  11.观:看;
  12.自是:从此;
  13.是:这、此;
  14.就:完成;
  15.者:.的地方;
  16.稍稍:渐渐;
  17.或:有人;
  18.宾客:用宾客之礼款待,名词动用(请客);
  19.邑人:同县的人;
  20.乞:求取,这里指花钱求仲永提诗;
  21.利其然:贪图这样(以此有利可图);
  22.扳:通“攀”,牵,引;
  23.环谒:四处拜访;
  24.使:让;
  25.从:跟从;
  26.称:相当;
  27闻:名声
  28.泯然:完全消失.指原有的特点完全消失了.
  29.不至:没有达到(要求).
  30.王子:王安石的自称.
  31.夫:句首发语词,不译.
  32.固:本来.
  33.文理:文采和道理.
  34.利:认为……有利可图.意动用法.
  35.可:值得.
  36.秀才:这里指一般学识优秀的士人.
  37.谒:谒见,拜访
  二、句解
  1.父异焉,借旁近与之.
  译:父亲感到十分奇怪,向邻居借给仲永.
  2.并自为其名,其诗以养父母、收族为意.
  译:并且自己在诗上题写上了名字,他以诗把赡养父母、与同一宗族的人搞好关系作为诗的内容.
  3.自是指物为诗立就,其文理皆有可观者.
  译:从此只要别人指定东西就能写诗,马上完成,它的文采和道理都有值得看的地方.
  4.邑人奇之,稍稍宾客其父;或以钱币乞之.
  译:同乡人感到奇怪,逐渐用宾客之礼款待他父亲;有人还用钱来求取仲永的诗.
  5.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学.
  译:父亲认为这有利可图,硬拉着仲永到处拜访同乡人,不让他学习.
  6.不能称前时之闻.
  译:不能与以前所听说的相符合.
  7.泯然众人矣!
  译:仲永的特异之处消失净尽,以成为普通人.