《孙权劝学》重要文言实词、虚词等整理归类.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/26 18:15:01
《孙权劝学》重要文言实词、虚词等整理归类.《孙权劝学》重要文言实词、虚词等整理归类.《孙权劝学》重要文言实词、虚词等整理归类.1.出处:选自《资治通鉴》2.作者:北宋史学家、文学家司马迁,字君实,世称

《孙权劝学》重要文言实词、虚词等整理归类.
《孙权劝学》重要文言实词、虚词等整理归类.

《孙权劝学》重要文言实词、虚词等整理归类.
1.出处:选自《资治通鉴》
2.作者:北宋史学家、文学家司马迁,字君实,世称涑水先生.
3.文学影响:司马迁主持编写的《资治通鉴》是我国第一部重要的编年体通史,共294卷,记述了公元前403年(战国时期)至公元959年(五代时期)共1362年的史实.全书内容以政治军事为主,略讲经济、文化,长于描写战争.《赤壁之战》《淝水之战》等都是本书描写战争的代表作.这里“资”是“帮助”;“治”是治理;“通”是“通史”;“鉴”是“借鉴”;整个书名的意思是:以历史上的得失为鉴戒来帮助加强政治.
4.字词句:
A.词义:
⑴.古今异义:
①.但,古义为只,eg:但当涉猎;今为转折连词.
②.治,古义为研究,eg:孤岂欲卿治经为博士邪!今为治理.
③.博士,古义为官职,eg:孤岂欲卿治经为博士邪!今为学位.
⑵.一词多义:
①.以:a.用,eg:以军中多务;b.与“为”译为“认为”,eg:自以为大有所益.
②.当:a.掌管,eg:当除掌事;b.应当,eg:但当涉猎.
③.见:a.知道,eg:见往事耳(了解历史罢了.);b.认清,识别,eg:大兄何见事之晚乎!;动词,看见,见渔人,乃大惊.
④.若:a.动词,比得上,eg:孰若孤;b.介词,好象,eg:仿佛若有光.
⑤.之:a.助词,取消句子的独立性,不译,eg:大兄何见事之晚乎?b.助词,的,eg:于厅事之东北角.
⑶.重点词语翻译:
①.当涂:当道,当权.②.辞:推托.③.及鲁肃过寻阳:及,到了…的时候.
④.才略:政治或军事方面的才干和谋略.⑤.涉猎:粗略地阅读.
⑥.刮目相看:另眼相看,用新的眼光看待.刮目,擦擦眼.⑥.更:更新.
⑶.成语
①.吴下阿蒙:比喻学识尚浅.
②.刮目相看:用新的眼光看待.
C.特殊句式及重点句子翻译:
①.倒装句:大兄何见事之晚乎!(“何见事”应“见事何”,疑问句宾语前置.)
老兄你为什么看事情的变化这么晚呢?
②.省略句:肃遂拜蒙母.(“拜”后省略介词“于”.)
鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲.
③.孤岂欲卿治经为博士邪:我难道是想让你钻研经史典籍而成为博士吗?
④.但当涉猎,见往事耳:只不过应当广泛地学习知识,懂得过去的教训罢了.
D.备注:本文以对话为主,语言形象,使人感受到人物说话是的口吻、神态和心理.详略得当.
一、重点字词
1.给下列加点字注音.卿qīng孤岂欲卿治经为博士邪yé 即更gēng刮目相待
点拨:“邪”“更”是多音宇,可根据字义推测读音.
2.解释下面加点的词语.
(1)蒙辞以军中多务 辞:推托.(2)但当涉猎 涉猎:粗略地阅读.
(3)见往事耳 见:了解.往事:历史.(4)及鲁肃过寻阳 过:到.
(5)孤岂欲卿治经为博士邪 博士:当时专掌经学传授的学官.(6)卿今者才略
才略:军事方面或政治方面的才干和谋略.
3.请写出出自本文的两个成语并解释.
(1)成语:吴下阿蒙.意思是:指没有学问的人.
(2)成语:士别三日 意思是:刮目相待.不能以老观点来评判人或事物,必须要有发展的战略眼光.
二、重点句子背记知识清单
将下列句子翻译成现代汉语.
1.卿今当涂掌事,不可不学!你现在执政掌权,不能不学习.
2.孤常读书,自以为大有所益.我经常读书,自己认为(这样)大有好处.
3.卿今者才略,非复吴下阿蒙!你今天的才干和谋略,不再是吴县吕蒙了!
4.士别三日,即更刮目相待.土分别多日,就要重新换个眼光看待(他).

通假字
  孤岂欲卿治经为博士邪:通耶,表反问语气,相当于“吗”。   卿今当涂掌事:涂,通途。
一词多义
  当:   但当涉猎(助动词,应当)   当涂掌事(动词:正)   见:   见往事耳(了解)   大兄何见事之晚乎(认清)
古今异义词
  辞:   古义:推辞。(蒙辞以军中多务)   今义:美好的词语。   治:   古义:研究(孤岂欲卿治经为博...

全部展开

通假字
  孤岂欲卿治经为博士邪:通耶,表反问语气,相当于“吗”。   卿今当涂掌事:涂,通途。
一词多义
  当:   但当涉猎(助动词,应当)   当涂掌事(动词:正)   见:   见往事耳(了解)   大兄何见事之晚乎(认清)
古今异义词
  辞:   古义:推辞。(蒙辞以军中多务)   今义:美好的词语。   治:   古义:研究(孤岂欲卿治经为博士邪)   今义:治理   及:   古义:到了……的时候。(及鲁肃过寻阳)   今义:以及。   过:   古义:到。(及鲁肃过寻阳)   今义:经过。   更:   古义:重新。(即更刮目相待)   今义:更加。   但:   古义:只。(但当涉猎)   今义:转折连接词,但是。   博士:   古义:当时专掌经学传授的学官。(孤岂欲卿治经为博士邪)   今义:学位名称。   往事:   古义:历史(见往事耳)   今义:过去的事   大:   古义:很(自以为大有所益)   今义:指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象   孤:   古义:古时候王侯的自称,我(孤岂欲卿治经为博士邪)   今义:独自,孤独   就:   古义:靠近(蒙乃始就学)   今义:就
特殊句式
  倒装句   蒙辞以军中多务。   即:蒙以军中多务辞。(介词结构后置)   反问句   孤岂欲卿治经为博士邪?   卿言多务,孰若孤?   省略句   卿言多务,孰若孤?

收起

1.出处:选自《资治通鉴》
2.作者:北宋史学家、文学家司马迁,字君实,世称涑水先生。
3.文学影响:司马迁主持编写的《资治通鉴》是我国第一部重要的编年体通史,共294卷,记述了公元前403年(战国时期)至公元959年(五代时期)共1362年的史实。全书内容以政治军事为主,略讲经济、文化,长于描写战争。《赤壁之战》《淝水之战》等都是本书描写战争的代表作。这里“资”是“帮助”;“治”...

全部展开

1.出处:选自《资治通鉴》
2.作者:北宋史学家、文学家司马迁,字君实,世称涑水先生。
3.文学影响:司马迁主持编写的《资治通鉴》是我国第一部重要的编年体通史,共294卷,记述了公元前403年(战国时期)至公元959年(五代时期)共1362年的史实。全书内容以政治军事为主,略讲经济、文化,长于描写战争。《赤壁之战》《淝水之战》等都是本书描写战争的代表作。这里“资”是“帮助”;“治”是治理;“通”是“通史”;“鉴”是“借鉴”;整个书名的意思是:以历史上的得失为鉴戒来帮助加强政治。
4.字词句:
A.词义:
⑴.古今异义:
①.但,古义为只,eg:但当涉猎;今为转折连词。
②.治,古义为研究,eg:孤岂欲卿治经为博士邪!今为治理。
③.博士,古义为官职,eg:孤岂欲卿治经为博士邪!今为学位。
⑵.一词多义:
①.以:a.用,eg:以军中多务;b.与“为”译为“认为”,eg:自以为大有所益。
②.当:a.掌管,eg:当除掌事;b.应当,eg:但当涉猎。
③.见:a.知道,eg:见往事耳(了解历史罢了。);b.认清,识别,eg:大兄何见事之晚乎!;动词,看见,见渔人,乃大惊。
④.若:a.动词,比得上,eg:孰若孤;b.介词,好象,eg:仿佛若有光。
⑤.之:a.助词,取消句子的独立性,不译,eg:大兄何见事之晚乎?b.助词,的,eg:于厅事之东北角。
⑶.重点词语翻译:
①.当涂:当道,当权。 ②.辞:推托。 ③.及鲁肃过寻阳:及,到了…的时候。
④.才略:政治或军事方面的才干和谋略。 ⑤.涉猎:粗略地阅读。
⑥.刮目相看:另眼相看,用新的眼光看待。刮目,擦擦眼。 ⑥.更:更新。
⑶.成语
①.吴下阿蒙:比喻学识尚浅。
②.刮目相看:用新的眼光看待。
C.特殊句式及重点句子翻译:
①.倒装句:大兄何见事之晚乎!(“何见事”应“见事何”,疑问句宾语前置。)
老兄你为什么看事情的变化这么晚呢?
②.省略句:肃遂拜蒙母。(“拜”后省略介词“于”。)
鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲。
③.孤岂欲卿治经为博士邪:我难道是想让你钻研经史典籍而成为博士吗?
④.但当涉猎,见往事耳:只不过应当广泛地学习知识,懂得过去的教训罢了。
D.备注:本文以对话为主,语言形象,使人感受到人物说话是的口吻、神态和心理。详略得当。
一、重点字词
1.给下列加点字注音。 卿qīng孤岂欲卿治经为博士邪yé 即更gēng刮目相待
点拨:“邪”“更”是多音宇,可根据字义推测读音。
2.解释下面加点的词语。
(1)蒙辞以军中多务 辞:推托。 (2)但当涉猎 涉猎:粗略地阅读。
(3)见往事耳 见:了解。 往事:历史。 (4)及鲁肃过寻阳 过:到。
(5)孤岂欲卿治经为博士邪 博士:当时专掌经学传授的学官。 (6)卿今者才略
才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。
3.请写出出自本文的两个成语并解释。
(1)成语:吴下阿蒙。意思是:指没有学问的人。
(2)成语:士别三日 意思是:刮目相待。不能以老观点来评判人或事物,必须要有发展的战略眼光。
二、重点句子背记知识清单
将下列句子翻译成现代汉语。
1.卿今当涂掌事,不可不学! 你现在执政掌权,不能不学习。
2.孤常读书,自以为大有所益。我经常读书,自己认为(这样)大有好处。
3.卿今者才略,非复吴下阿蒙!你今天的才干和谋略,不再是吴县吕蒙了!
4.士别三日,即更刮目相待。土分别多日,就要重新换个眼光看待(他)。

收起

文言文翻译书上有,课课通也有,耐性找!!!!!