句子成分分析,定语从句是修饰紧跟着的名词还是可以修饰名词性质的(词组,句子,短语)等.it provides powerful tools for defining new types of data and functions that process and transform them.1、这里的defining 是
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 22:03:42
句子成分分析,定语从句是修饰紧跟着的名词还是可以修饰名词性质的(词组,句子,短语)等.it provides powerful tools for defining new types of data and functions that process and transform them.1、这里的defining 是
句子成分分析,定语从句是修饰紧跟着的名词还是可以修饰名词性质的(词组,句子,短语)等.
it provides powerful tools for defining new types of data and functions that process and transform them.
1、这里的defining 是只做new typs of data 的动词还是,还是 new types of data and functions的
2、powerful tools 和 functions是并列的吗?也就是说 for 只管到 defining new types of data
3、that process and transform them定语从句 中的them指的什么?这个定语从句是限制functions的还是 new types of data and functions的.或者说是修饰tools的?
能否理解为定语从句修饰的肯定是离的最近的那个单词?
感觉英文的歧义性太大了啊,如何分析呢?简单的倒还可以,碰到 and for of to 以及定语从句等 组成的复合句子就困难了.
句子成分分析,定语从句是修饰紧跟着的名词还是可以修饰名词性质的(词组,句子,短语)等.it provides powerful tools for defining new types of data and functions that process and transform them.1、这里的defining 是
你提出的问题很好,说明你很爱钻研并不耻下问.长此以往,是会有长足进步的.对英语非自己母语的学习者来说,语法不啻是一根有用的拐杖,但又不能老依靠它,否则人就走不快了.落实到这一句的分析,除需要借助语法知识之外,更要注重里面几个概念的逻辑关系.同时,还需知道,英文里面爱用对仗的短语结构.了解这几点,对难句就比较容易得到正确理解了:
这句里,谓语provides之后跟了两个宾语,即tools和functions,因为functions(功能)跟tools(工具)在作用上性质相似.而data则是不能process(处理)和transform(转变)东西的,被处理和转变的只能是data,也就是代词them所代表的data.理清这些关系后,句子就容易译了:
“它提供了界定新类型数据的强有力工具及处理和转变这些数据的功能."
文中functions也可译成”函数“,这要看前后文所致而定.
以上意见,望对你不仅解决这个句子难题,而且在掌握英语学习要领方面有所帮助.
1,defining是后面两个名词的逻辑谓语。即new types of data and functions
2。powerful tools 和 functions不是并列的。因为 new types of data 和functions是并列的。
3。them指data and functions
这语从句是来修饰前面的某一名词,代词或某一名词短语。如上面被修饰的是n...
全部展开
1,defining是后面两个名词的逻辑谓语。即new types of data and functions
2。powerful tools 和 functions不是并列的。因为 new types of data 和functions是并列的。
3。them指data and functions
这语从句是来修饰前面的某一名词,代词或某一名词短语。如上面被修饰的是new types of data and functions
收起
It provides powerful tools for defining new types of data and functions that process and transform them.
分析复杂的句子时,先把主干抽出来:It provides powerful tools and functions.接下来再分析,
for defining new type...
全部展开
It provides powerful tools for defining new types of data and functions that process and transform them.
分析复杂的句子时,先把主干抽出来:It provides powerful tools and functions.接下来再分析,
for defining new types of data做后置定语修饰powerful tools;that process and transform them限制性定语从句修饰functions,注意them代指new types of data。
全句翻译:它提供了定义新的数据类型的强大工具,以及处理和传送这些数据的函数。
说实在的,有些复杂句确实不好翻译,你必须通读上下文,而且必须了解相关的背景知识,就拿这句话来说,如果你接触过编程语言(C、C++、JAVA),就容易想到:新数据类型的定义以及数据处理、传送,这句话也就好翻译啦!
收起
(它提供了定义新的数据类型的强大工具,以及处理和传送这些数据的函数。楼主你的第二点是对的。这样第一点也就知道了。第三点,定于从句修饰的functions,可以理解为修饰最近的。其实多读形成感觉后就好了,你会很自然的就看出来,没有歧义的。莫非楼主看的the c programming language,我最近也在看嗒。 )
看了southwesten的解释我有了新的感...
全部展开
(它提供了定义新的数据类型的强大工具,以及处理和传送这些数据的函数。楼主你的第二点是对的。这样第一点也就知道了。第三点,定于从句修饰的functions,可以理解为修饰最近的。其实多读形成感觉后就好了,你会很自然的就看出来,没有歧义的。莫非楼主看的the c programming language,我最近也在看嗒。 )
看了southwesten的解释我有了新的感悟!new types of是修饰data和function的(数据和函数都可以是新的自定义的类型。好像是可以用typeof定义新数据类型吧)。就是说data and function几乎是个整体,关系很紧密:It provides powerful tools for defining (data and functions).另外我不认为them指代data and functions,我认为指代的应该是上文提及的某某东西,而且that引导的定语从句修饰的先行词是data and functions。所以该句说的意思是:(…上文提及了某某事物)它提供了强大的工具用来定义新的类型的数据和函数,这些数据和函数可用来处理它们(即上文所说的“某某事物”)
收起
Answer:
(1)定语从句一般都会紧跟所修饰的先行词,在不产生歧义的情况下也会有"分隔式定语从句"
(2)本句that引导的定语从句可以修饰"functions"也可以修饰"types"甚至可以修饰"tools"
但这些都是在不考虑句意逻辑的情况下,以语法的角度来分析的。
(3)如果按句意逻辑"that"只能修饰先行词“functions",这里的句意逻辑是建立...
全部展开
Answer:
(1)定语从句一般都会紧跟所修饰的先行词,在不产生歧义的情况下也会有"分隔式定语从句"
(2)本句that引导的定语从句可以修饰"functions"也可以修饰"types"甚至可以修饰"tools"
但这些都是在不考虑句意逻辑的情况下,以语法的角度来分析的。
(3)如果按句意逻辑"that"只能修饰先行词“functions",这里的句意逻辑是建立在相关专业知识的基础上的,让一个搞文学翻译的去翻译这句子他未必能翻译的完全准确。这跟所掌握的语法无关与相关专业知识储备有关.故提问者也无需望而怯步,术业有专攻,多阅读,多积累,那些让你感到歧义,不理解的句子会变得越来越少。
祝 学习进步!
收起
1 new types of data
2 是的
3 new types of data
定语从句是限制functions的
能否理解为定语从句修饰的肯定是离的最近的那个单词?
不可以
看整句的成分分析
it 主语provides谓语
powerful(tools的前置定语) tools (宾语1中心词)
for def...
全部展开
1 new types of data
2 是的
3 new types of data
定语从句是限制functions的
能否理解为定语从句修饰的肯定是离的最近的那个单词?
不可以
看整句的成分分析
it 主语provides谓语
powerful(tools的前置定语) tools (宾语1中心词)
for defining new types of data (介词结构做tools的后置定语)
and(连接两个并列宾语,虚词不做句子成分) functions (宾语2中心词)
that process and transform them(functions的定语从句)
枝叶全砍掉,主干是.
it provides tools and functions
收起
1. defining 做data and functions的动词,也就是说defining的宾语是data and functions.
2. powerful tools 和 functions 不是并列的,new types of是用来限制data和functions 的,即data 和 functions才是并列的。
3. that process and transfo...
全部展开
1. defining 做data and functions的动词,也就是说defining的宾语是data and functions.
2. powerful tools 和 functions 不是并列的,new types of是用来限制data和functions 的,即data 和 functions才是并列的。
3. that process and transform them 定语从句中的them指的是 data 和functions. 这个定语从句限制 tools的。
这句话的意思是:它提供了强大的(用于)定义新类型的数据和函数以及处理和转换这些数据和函数的工具。
在该句中现分defining短语和that从句同时用来修饰tools.
我们现在将定语从句剥离出来,或许就好懂一些:
it provides powerful tools for defining new types of data and functions that process and transform them.-->
(1)it provides powerful tools.
(2)These tools are used for defining new types of data and functions.
(3)These tools process and transform these new types of data and functions.
收起