英语翻译我心里最美丽的地方,被你的光芒照的通亮.这句话英文怎么说

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 18:33:23
英语翻译我心里最美丽的地方,被你的光芒照的通亮.这句话英文怎么说英语翻译我心里最美丽的地方,被你的光芒照的通亮.这句话英文怎么说英语翻译我心里最美丽的地方,被你的光芒照的通亮.这句话英文怎么说如果是单

英语翻译我心里最美丽的地方,被你的光芒照的通亮.这句话英文怎么说
英语翻译
我心里最美丽的地方,被你的光芒照的通亮.这句话英文怎么说

英语翻译我心里最美丽的地方,被你的光芒照的通亮.这句话英文怎么说
如果是单独的一句话,直译为:Your flames illuminate the most beautiful part inside my heart.
其实这是一首英文诗的一部分.
《爱》
作者:罗伊·克里夫特 爱尔兰诗人

我爱你,
不光因为你的样子,
还因为,
和你在一起时,
我的样子.
我爱你,
不光因为你为我而做的事,
还因为,
为了你,
我能做成的事.
我爱你,
因为你能唤出,
我最真的那部分.
我爱你,
因为你穿越我心灵的旷野,
如同阳光穿透水晶般容易,
我的傻气,
我的弱点,
在你的目光里几乎不存在.
而我心里最美丽的地方,
却被你的光芒照得通亮,
别人都不曾费心走那么远,
别人都觉得寻找太麻烦,
所以没人发现过我的美丽,
所以没人到过这里.
我爱你,
因为你帮着我去理解,
那生活的不堪,
你没有把我,
当做你路上的客栈,
而是内心深处虔诚的圣殿;
对于我的工作,
还有我琐碎的每一天,
你不是去责备,
而是为我倾唱.
我爱你,
因为你给予我的,
远甚于任何山盟海誓,
都是为了我好,
你给予我的,
比任何的恩惠还要多,
也都是为了我的幸福.
你给了我这么多,
没有一次接触,
没有一句话语,
没有一个暗示.
你给了我这么多,
仅仅是因为你就是你.
也许这才是作为朋友,
最终的真谛.

英文原诗
“Love”
by Roy Croft
I love you,
Not only for what you are,
But for what I am
When I am with you.
I love you,
Not only for what
You have made of yourself,
But for what
You are making of me.
I love you
For the part of me
That you bring out;
I love you
For putting your hand
Into my heaped-up heart
And passing over
All the foolish, weak things
That you can’t help
Dimly seeing there,
And for drawing out
Into the light
All the beautiful belongings
That no one else had looked
Quite far enough to find.
*I love you because you
Are helping me to make
Of the lumber of my life
Not a tavern
But a temple;
Out of the works
Of my every day
Not a reproach
But a song.
I love you
Because you have done
More than any creed
Could have done
To make me good
And more than any fate
Could have done
To make me happy.
You have done it
Without a touch,
Without a word,
Without a sign.
You have done it
By being yourself.
Perhaps that is what
Being a friend means,
After all.

Overall
comprehensive

Your shine lights up the most beautiful place in my heart.

in my heart the best beautiful pleace,by your shine brightly lit 或是Your flames illuminate the most beautiful part inside my heart
我心里最美丽的地方,被你的光芒照的通亮。
《爱》
作者:罗伊·克里夫特 爱尔兰诗人
我爱你,
不...

全部展开

in my heart the best beautiful pleace,by your shine brightly lit 或是Your flames illuminate the most beautiful part inside my heart
我心里最美丽的地方,被你的光芒照的通亮。
《爱》
作者:罗伊·克里夫特 爱尔兰诗人
我爱你,
不光因为你的样子,
还因为,
和你在一起时,
我的样子。
我爱你,
不光因为你为我而做的事,
还因为,
为了你,
我能做成的事。
我爱你,
因为你能唤出,
我最真的那部分。
我爱你,
因为你穿越我心灵的旷野,
如同阳光穿透水晶般容易,
我的傻气,
我的弱点,
在你的目光里几乎不存在。
而我心里最美丽的地方,
却被你的光芒照得通亮,
别人都不曾费心走那么远,
别人都觉得寻找太麻烦,
所以没人发现过我的美丽,
所以没人到过这里。
我爱你,
因为你帮着我去理解,
那生活的不堪,
你没有把我,
当做你路上的客栈,
而是内心深处虔诚的圣殿;
对于我的工作,
还有我琐碎的每一天,
你不是去责备,
而是为我倾唱。
我爱你,
因为你给予我的,
远甚于任何山盟海誓,
都是为了我好,
你给予我的,
比任何的恩惠还要多,
也都是为了我的幸福。
你给了我这么多,
没有一次接触,
没有一句话语,
没有一个暗示。
你给了我这么多,
仅仅是因为你就是你。
也许这才是作为朋友,
最终的真谛。

英文原诗
“Love”
by Roy Croft
I love you,
Not only for what you are,
But for what I am
When I am with you.
I love you,
Not only for what
You have made of yourself,
But for what
You are making of me.
I love you
For the part of me
That you bring out;
I love you
For putting your hand
Into my heaped-up heart
And passing over
All the foolish, weak things
That you can’t help
Dimly seeing there,
And for drawing out
Into the light
All the beautiful belongings
That no one else had looked
Quite far enough to find.
*I love you because you
Are helping me to make
Of the lumber of my life
Not a tavern
But a temple;
Out of the works
Of my every day
Not a reproach
But a song.
I love you
Because you have done
More than any creed
Could have done
To make me good
And more than any fate
Could have done
To make me happy.
You have done it
Without a touch,
Without a word,
Without a sign.
You have done it
By being yourself.
Perhaps that is what
Being a friend means,
After all.

收起