英语翻译怎么翻译?最好用汉语有的谚语翻译.谢谢!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 14:52:36
英语翻译怎么翻译?最好用汉语有的谚语翻译.谢谢!英语翻译怎么翻译?最好用汉语有的谚语翻译.谢谢!英语翻译怎么翻译?最好用汉语有的谚语翻译.谢谢!youcanleadahorsetowater,buty
英语翻译怎么翻译?最好用汉语有的谚语翻译.谢谢!
英语翻译
怎么翻译?最好用汉语有的谚语翻译.谢谢!
英语翻译怎么翻译?最好用汉语有的谚语翻译.谢谢!
you can lead a horse to water,but you can't make him drink.强扭的瓜不甜
You can lead a horse to water ,but youn can't make him drink.
师傅领进门,学艺在个人
师傅领进门,修行靠个人
士可杀,不可辱!
强扭的瓜不甜
这句话本来指一种自然现象,叫“瓜熟蒂落”,就是说瓜自然成熟之后,瓜蒂会自然干化脱落,这样成熟的瓜才是甜的,如果瓜蒂不脱落,代表瓜还没成熟,所以这样的瓜因为瓜藤还有水分,摘起来自然费劲,而且因为没成熟也不甜。后来就用“强扭的瓜不甜”比喻事情不能勉强。...
全部展开
强扭的瓜不甜
这句话本来指一种自然现象,叫“瓜熟蒂落”,就是说瓜自然成熟之后,瓜蒂会自然干化脱落,这样成熟的瓜才是甜的,如果瓜蒂不脱落,代表瓜还没成熟,所以这样的瓜因为瓜藤还有水分,摘起来自然费劲,而且因为没成熟也不甜。后来就用“强扭的瓜不甜”比喻事情不能勉强。
收起
你能领导一匹马浇水,但是你不能使他喝
强扭的瓜不甜
我觉得 大概意思是 你可以领马去有水的地方 但是 你不能让他 必须喝这个水
上面最接近的就 那个瓜的了
你在回去想想楼 看看有没有还接近的