帮忙翻译一片小文章(中译英)不要用机器翻译,谢谢美国之行 今年的夏天依然炎热,但是,对于即将到来的挑战,这点困难也无法阻挡我们的脚步. 七月五日,在学校的组织下,我们出发了,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/14 11:08:06
帮忙翻译一片小文章(中译英)不要用机器翻译,谢谢美国之行 今年的夏天依然炎热,但是,对于即将到来的挑战,这点困难也无法阻挡我们的脚步. 七月五日,在学校的组织下,我们出发了,
帮忙翻译一片小文章(中译英)不要用机器翻译,谢谢
美国之行
今年的夏天依然炎热,但是,对于即将到来的挑战,这点困难也无法阻挡我们的脚步.
七月五日,在学校的组织下,我们出发了,踏上了美国的征程.
14个小时的飞机后,我们来到了美国纽约,这是美国东部的一个大城市,也给我留下了最深的印象.高楼大厦,长相奇怪的车子,一成不染的道路,以及美国人特有的肤色,特有的体形,都让我惊讶无比.也只有这才知道,自己只是一只井底之蛙,还有太多太多的风景没见过.
随后,我们还去了美国首都华盛顿,有着悠久历史的费城、波士顿,以及西部的最大城市洛杉矶,和超级繁华的沙漠之城,拉斯维加斯.当然,不能忘记的,还有那三天的大学生活,以及孩子们最喜欢的好莱坞,迪士尼.
十五天时间,转瞬即逝,或许这辈子我都忘不了这十五天.
最好用浅显一点的单词,初二的同学大部分都看得懂得,可以在文章的原意上作适当改动,只要不要改的太离谱就行,最重要的一点还是初二的学生看得懂.谢谢
帮忙翻译一片小文章(中译英)不要用机器翻译,谢谢美国之行 今年的夏天依然炎热,但是,对于即将到来的挑战,这点困难也无法阻挡我们的脚步. 七月五日,在学校的组织下,我们出发了,
Trip to the United States
It was still hot this summer. But it didn't stop us from facing the coming challenge.
On July 5th, we started our journey to the United States according to the school's organisation.
It took us 14 hours by air from China to New York which is one of the biggest city in the eastern America. The New York City left me great impression. The tall buildings, strange cars, the clean streets as well as the unique color of skin and figure of American people made me so astonished. And this made me realize that how little I knew about the outside world and how much things that are left to be seen.
Then we went to Washington (the capital of America), Philadelphia, Boston which have a quiet long history , Los Angeles (the biggest city in western America) and Las Vegas (the super prosperous city of desert). Of course, the 3-days' college life there and the Disney Land which children like most are also quite unforgettable.
How time flies!In my whole life, I will never forget these 15 days that I spent in my trip to America.
纯手工.应该翻的能看懂了.