英语翻译各位哥哥姐姐们,o(>﹏The Fox and the Crow A Fox once saw a Crow fly off with a piece of cheese in its beak and settle on a branch of a tree.‘That’s for me,as I am a Fox,’ said Master Reynard,and he walked up to the foot of th
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 20:31:25
英语翻译各位哥哥姐姐们,o(>﹏The Fox and the Crow A Fox once saw a Crow fly off with a piece of cheese in its beak and settle on a branch of a tree.‘That’s for me,as I am a Fox,’ said Master Reynard,and he walked up to the foot of th
英语翻译
各位哥哥姐姐们,o(>﹏
The Fox and the Crow
A Fox once saw a Crow fly off with a piece of cheese in its beak and settle on a branch of a tree.‘That’s for me,as I am a Fox,’ said Master Reynard,and he walked up to the foot of the tree.‘Good-day,Mistress Crow,’ he cried.‘How well you are looking to-day:how glossy your feathers; how bright your eye.I feel sure your voice must surpass that of other birds,just as your figure does; let me hear but one song from you that I may greet you as the Queen of Birds.’ The Crow lifted up her head and began to caw her best,but the moment she opened her mouth the piece of cheese fell to the ground,only to be snapped up by Master Fox.‘That will do,’ said he.‘That was all I wanted.In exchange for your cheese I will give you a piece of advice for the future .’Do not trust flatterers.’
英语翻译各位哥哥姐姐们,o(>﹏The Fox and the Crow A Fox once saw a Crow fly off with a piece of cheese in its beak and settle on a branch of a tree.‘That’s for me,as I am a Fox,’ said Master Reynard,and he walked up to the foot of th
一只狐狸曾见过一只乌鸦用它的嘴叼着一片奶酪,安顿在一个树枝上.“那是我的,因为我是一只狐狸,”狐狸说.他走到那棵树脚下,乌鸦先生,”他大声地说,“您今天是多么的精神,您今天的羽毛是多么的光滑,您的眼睛是多么的明亮.我确信你的声音可以超越其他的鸟类,正如你的身体能所做的事那样.让我听一首从你口中唱出来的歌吧,让我可以把你当做是鸟中之王.” 乌鸦抬起它的头,开始用她最大的努力喊出声,但是就在她张开嘴的这一刻,那片奶酪掉到地上,不料被狐狸叼起来 .“这就对了,”狐狸说道.“ 那是我所想要的东西.用你的奶酪,换我给你一个对未来忠告 ——不要相信拍马屁的人.”
狐狸和乌鸦
有一次一只狐狸看到一只乌鸦叼着一块芝士在嘴里飞过然后停在一颗树的树枝上。“作为一只狐狸,那应该是属于我的,”马斯特·雷纳德说道,然后它走向树底下。“好呀,乌鸦女强人,”它喊道。“你今天看起来多么美丽;你的羽毛多么光彩夺目;你的眼镜多么明亮。我敢保证你的声音一定优于其他的鸟类,正如你的风姿所示;我听到由你唱出的一首歌我可能会视你为鸟中的女王般来欢迎你。”那只乌鸦抬起她的头然后开始...
全部展开
狐狸和乌鸦
有一次一只狐狸看到一只乌鸦叼着一块芝士在嘴里飞过然后停在一颗树的树枝上。“作为一只狐狸,那应该是属于我的,”马斯特·雷纳德说道,然后它走向树底下。“好呀,乌鸦女强人,”它喊道。“你今天看起来多么美丽;你的羽毛多么光彩夺目;你的眼镜多么明亮。我敢保证你的声音一定优于其他的鸟类,正如你的风姿所示;我听到由你唱出的一首歌我可能会视你为鸟中的女王般来欢迎你。”那只乌鸦抬起她的头然后开始卖弄她最好的,就在她张开口的那刻那片芝士掉到地上,刚好被马斯特狐狸猛地咬住。“那就够了,”他说。“这全是我想要的。为了与你的芝士交换我会给你一则益于你将来的建议。不要相信奉承者。”
大概是这样,希望可以帮到你
收起