英语翻译本人倾向于第一种,但是有人声称后者也可以用,其中visiting为动名词,此为welcome to +动名词的用法.So,确实可以这样用吗?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 18:21:06
英语翻译本人倾向于第一种,但是有人声称后者也可以用,其中visiting为动名词,此为welcome to +动名词的用法.So,确实可以这样用吗?
英语翻译
本人倾向于第一种,但是有人声称后者也可以用,其中visiting为动名词,此为welcome to +动名词的用法.
So,确实可以这样用吗?
英语翻译本人倾向于第一种,但是有人声称后者也可以用,其中visiting为动名词,此为welcome to +动名词的用法.So,确实可以这样用吗?
一般都说welcome to+地名.
welcome本来就有欢迎光临的意思,不需要再加visiting us
welcome一个词就可以表示欢迎光临,为什么还要这么迂呢
基本没有第二种用法,因为第二种从语法上来说应该是错的。我Google了一下,几乎没有英文网页用welcome to visiting这个句子。我想如果用的话,也应该为 welcome for visiting us,可惜这种正确的语法在逻辑上也是错误的,倒是有很多人用Thank you for visiting us。
因此,welcome to visit us是最地道最正确的。
全部展开
基本没有第二种用法,因为第二种从语法上来说应该是错的。我Google了一下,几乎没有英文网页用welcome to visiting这个句子。我想如果用的话,也应该为 welcome for visiting us,可惜这种正确的语法在逻辑上也是错误的,倒是有很多人用Thank you for visiting us。
因此,welcome to visit us是最地道最正确的。
欢迎讨论欢迎给分。
收起
如果用welcome,应该是第一种,即welcome to visit us
或者可以说 We welcomes your visit.
我觉得应该是第一种翻译,即welcome to visit us
welcome的用法主要是以下几种:
1、感叹词,如,welcome to China
2、名词,如The hostess gave us a watm welcome
3、及物动词,如The mayor welcomed the visiting guests at the airport.
全部展开
我觉得应该是第一种翻译,即welcome to visit us
welcome的用法主要是以下几种:
1、感叹词,如,welcome to China
2、名词,如The hostess gave us a watm welcome
3、及物动词,如The mayor welcomed the visiting guests at the airport.
4、形容词,表示受欢迎的,如She was a welcome visitor.; You are welcome to use my car
恭候您的光临,全部翻译出来就是You are welcome to visit us ,所以应该是第一种
希望对你有帮助啊,相互交流
收起