跪求帮忙翻译这段文字英文!论文的 希望不要用机器翻译Data SetsThe1993 National Health Interview Survey (NHIS),17 the NHIS linked to the National Death Index (NDI) through 199518 (the most current nationally representative sources
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/21 23:58:26
跪求帮忙翻译这段文字英文!论文的 希望不要用机器翻译Data SetsThe1993 National Health Interview Survey (NHIS),17 the NHIS linked to the National Death Index (NDI) through 199518 (the most current nationally representative sources
跪求帮忙翻译这段文字英文!论文的 希望不要用机器翻译
Data Sets
The1993 National Health Interview Survey (NHIS),17 the NHIS linked to the National Death Index (NDI) through 199518 (the most current nationally representative sources for information on the relationships between health insurance and HRQL and mortality), and the 1996 Medical Expenditure Panel Survey19 (MEPS) were respectively used to estimate HRQL scores, mortality rates, and costs after adjustment for possible confounding. The NHIS is a nationally representative sample of self-reported demographic information, illnesses, conditions, and health status of noninstitutionalized people.17 The NDI contains all deaths in the United States since 1975 and uses personal identifiers to accurately link records to survey data.18,20 Approximately 96% of respondents provided information on all outcomes of interest. In order to avoid biasing estimates toward more favorable cost effectiveness ratios, subjects who reported having no insurance due to poor health, who lost their insurance due to unemployment, and those with Medicare, Medicaid, or other types of government insurance were excluded. This yielded 24,578 subjects with 140 deaths through 1996.
Health-related quality-of-life scores were derived from the Health and Activities Limitation Index (HALex). The HALex is comprised of two health domains, self-rated health and role limitations, that were obtained from the NHIS and combined using correspondence analysis and multiattribute utility scaling. 21 The values from these analyses are then linked to the Health Utility Index. The HALex exhibits reasonable validity (see also the technical appendix), but is less sensitive to the full spectrum of morbidity than other measures.22 Details of these methods have been published elsewhere.21
跪求帮忙翻译这段文字英文!论文的 希望不要用机器翻译Data SetsThe1993 National Health Interview Survey (NHIS),17 the NHIS linked to the National Death Index (NDI) through 199518 (the most current nationally representative sources
这个好像是做统计用的,但是里面有很多数字夹杂在一起 17,18,19,20,21,22 搞得我断句有问题,看不明白前后句的关系.要是能把这些数字去掉或者解释下什么意思就好了
我去! 请问你是干什么的啊,好难哦。看得我头都大了。。。。。
后来撒儿歌内批何如搞活批诶如故和起来无愧他期望特丘陵同样抗敌素经过期望特个 哈赶快规范化大使馆卡 噶深刻热 爱护身体广泛格外衣服客观三点会发噶隔音副按时反对哈哈豆腐干挖儿歌划时代法事实然后认为忽然头脑 货物然后地方货物如同好人好事地方恢复忽然虽然护身符搞活内燃机豆腐干那时每个难题眼...
全部展开
后来撒儿歌内批何如搞活批诶如故和起来无愧他期望特丘陵同样抗敌素经过期望特个 哈赶快规范化大使馆卡 噶深刻热 爱护身体广泛格外衣服客观三点会发噶隔音副按时反对哈哈豆腐干挖儿歌划时代法事实然后认为忽然头脑 货物然后地方货物如同好人好事地方恢复忽然虽然护身符搞活内燃机豆腐干那时每个难题眼
收起