英语英译成中,英语听力句子这时一篇5分钟左右的听力里的句子,单词很简单,但我总是觉得不对劲,是语法还是什么的.即使是看【toefl听力】句子,我反而觉得【toefl阅读】更轻松1、one pattern is t

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 21:51:10
英语英译成中,英语听力句子这时一篇5分钟左右的听力里的句子,单词很简单,但我总是觉得不对劲,是语法还是什么的.即使是看【toefl听力】句子,我反而觉得【toefl阅读】更轻松1、onepattern

英语英译成中,英语听力句子这时一篇5分钟左右的听力里的句子,单词很简单,但我总是觉得不对劲,是语法还是什么的.即使是看【toefl听力】句子,我反而觉得【toefl阅读】更轻松1、one pattern is t
英语英译成中,英语听力句子
这时一篇5分钟左右的听力里的句子,单词很简单,但我总是觉得不对劲,是语法还是什么的.即使是看【toefl听力】句子,我反而觉得【toefl阅读】更轻松
1、one pattern is to rely on home country managers to staff the key positions when the company opens,but gradually moving more host country nationals into upper management as the company grows.
这里不懂moving more host country nationals into upper management
2、so they may actually find themselves reporting to a senior-level manager from the host country who has more experience.
额,纠结了,
3、a Japanese company in the United States would most probably have senior-level Japanese managers with mid-level managers maybe from the United States.But in Japan,the senior-level Japanese managers at an American company would probably have mid-level American managers reporting to them
这个是纯逻辑混乱,总觉得那个but没有表现出来.
亲们,我总决定阅读的句子看起来很爽,可是听力的句子,纠结啊

英语英译成中,英语听力句子这时一篇5分钟左右的听力里的句子,单词很简单,但我总是觉得不对劲,是语法还是什么的.即使是看【toefl听力】句子,我反而觉得【toefl阅读】更轻松1、one pattern is t
1、one pattern is to rely on home country managers to staff the key positions when the company opens, but gradually moving more host country nationals into upper management as the company grows.
moving more host country nationals into upper management就是更多的把的公司所在国的员工招进高级的管理工作.
home country明显就是公司的总部所在国,host country就是公司海外发展后办事处或者说分公司的所在国.
这段的意思是,先把本国的管理者空降到另一国家发展公司,然后随着公司的壮大,再启用当地人
2、so they may actually find themselves reporting to a senior-level manager from the host country who has more experience.
所以,他们发现实际上他们在向东道国(新公司所在国)更有经验的高级管理者汇报.
3、a Japanese company in the United States would most probably have senior-level Japanese managers with mid-level managers maybe from the United States. But in Japan, the senior-level Japanese managers at an American company would probably have mid-level American managers reporting to them
一个日本公司在美国的分部(新公司)最可能采用日本的高级管理者和美国本土的中级管理者.
但是在日本,一个美国公司在日本分部(新公司)的高级管理者是日本人,中级管理者会是美国人.由美国中级管理者人向日本高级管理者汇报
but是表示地点的不同,第一句是在美国,日本的公司会启用日本的高管和美国的中管.第二句是在日本,美国的公司会启用日本的高管,美国人自己做中层管理.所以有一个转折关系在里面.
这听力讲的是不同文化的管理方式吧,是挺纠结,我说明白了吗?自己都快绕进去了.