英语翻译请问这句话没看到被动语态啊 怎么“被送去”呢?还有 这句话看来病人送去了 还没回来 为什么用has been to啊 这意思是去了已经回来了啊 不是应该用has been吗?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 21:37:16
英语翻译请问这句话没看到被动语态啊 怎么“被送去”呢?还有 这句话看来病人送去了 还没回来 为什么用has been to啊 这意思是去了已经回来了啊 不是应该用has been吗?
英语翻译
请问这句话没看到被动语态啊 怎么“被送去”呢?还有 这句话看来病人送去了 还没回来 为什么用has been to啊 这意思是去了已经回来了啊 不是应该用has been吗?
英语翻译请问这句话没看到被动语态啊 怎么“被送去”呢?还有 这句话看来病人送去了 还没回来 为什么用has been to啊 这意思是去了已经回来了啊 不是应该用has been吗?
不一样
has been to 中的been是系动词
has been sent 中的been 是助动词,一方面和has 构成完成时,又同时和后面的过去分词构成被动语态,是功能词汇,无实际意义.
这句话用的是现在完成时的被动语态。
现在完成时的被动语态构成为:
have / has + been + 过去分词
句中 has been sent部分就是被动语态。 sent 是 send的过去分词。
has been sent 是 be sent 的完成时,不是被动的嘛
不要把 has been to 和 has been sent to 搞起来,to 表示send 的方位,跟回不回来没关系。
这里有个sent看到没?sent是send的过去分词,表示送……
has been sent 就是现在完成时的被动结构
这样看吧:
如果这句不用完成时,而是被动,那就是The sick man is sent to hospital
is sent 如果是完成时,那么前面需+ has ,那么is就得改用过去分词been,所以
has been sent 就是现在完成时的被动结构.
这个been 表示完成时被动啊,不是特别强调状态,to 和sent yiqi 用的
首先send的被动语态是be sent, 变成完成时就成为:have been sent to(被送往), the sick man是第三人称单数,所以用has been sent to hospital.
说这句话时,病人还在医院,没有回来。
be sent to 是被送到……的意思。这个句子强调的是病人被送到医院这个动作已经完成了,所以要用现在完成时have done。 be的完成时是been。书上翻译没有问题。 have been to someplace,才是指的去过什么地方已经回来了。