英语翻译1.The banking giant Citigroup announced that it would cut 50,000 jobs in the coming quarters,largely by selling assets.2.The Swiss banking giant joined Goldman Sachs in saying that its top executives would get no bonus this year as public
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 05:19:04
英语翻译1.The banking giant Citigroup announced that it would cut 50,000 jobs in the coming quarters,largely by selling assets.2.The Swiss banking giant joined Goldman Sachs in saying that its top executives would get no bonus this year as public
英语翻译
1.The banking giant Citigroup announced that it would cut 50,000 jobs in the coming quarters,largely by selling assets.
2.The Swiss banking giant joined Goldman Sachs in saying that its top executives would get no bonus this year as public scrutiny of bankers’ compensation intensified.
3.Wall Street started another decline in the last hour of trading after clawing back from early losses as buyers struggled with troubling news from disparate corners of the financial world.
4.One of the longest relationships in advertising is coming to an end as PepsiCo shifts the creative duties in the United States for Pepsi-Cola from BBDO Worldwide to TBWA/Chiat/Day.
英语翻译1.The banking giant Citigroup announced that it would cut 50,000 jobs in the coming quarters,largely by selling assets.2.The Swiss banking giant joined Goldman Sachs in saying that its top executives would get no bonus this year as public
1.The banking giant Citigroup announced that it would cut 50,000 jobs in the coming quarters,largely by selling assets.
银行巨头花旗集团宣布它将会在随后的季度削减5万职工,主要原因是销售资产造成的.
2.The Swiss banking giant joined Goldman Sachs in saying that its top executives would get no bonus this year as public scrutiny of bankers’ compensation intensified.
由于公众对银行家薪酬的监督愈来愈严,瑞士银行巨头也像高盛一样宣称今年不会向高层主管发放花红奖金.
3.Wall Street started another decline in the last hour of trading after clawing back from early losses as buyers struggled with troubling news from disparate corners of the financial world.
由于华尔街投资者受来自金融世界各地的负面消息影响,原本从开始的跌势中攀升回来的股指,在收市之前又重新下跌.
4.One of the longest relationships in advertising is coming to an end as PepsiCo shifts the creative duties in the United States for Pepsi-Cola from BBDO Worldwide to TBWA/Chiat/Day.
百事公司将百事可乐在美国的广告业务从BBDO Worldwide转给TBWA/Chiat/Day,结束了广告史上其中一个最长的合作关系.
【其实这两个广告公司都属于全球最大的广告传播机构Omnicom Group(宏盟集团)】
oomae已经翻译的很好了,呵呵
1. 银行业巨头花旗集团宣布,由于变卖大量资产,它将接下来的几个季度里共削减50万个工作岗位。
2. 瑞士移行巨头加入了高盛投资公司,并声明:由于对银行家的回报的公众审查加强,今年公司所有的高管将没有奖金。
3. 由于投资者恐惧来自金融业各方面的负面消息,华尔街收复之前的损失后,在最后一小时的交易中又开始了新一轮下跌。
4.百事公司将其在美国的广告服务业务从天联广告转给了T...
全部展开
1. 银行业巨头花旗集团宣布,由于变卖大量资产,它将接下来的几个季度里共削减50万个工作岗位。
2. 瑞士移行巨头加入了高盛投资公司,并声明:由于对银行家的回报的公众审查加强,今年公司所有的高管将没有奖金。
3. 由于投资者恐惧来自金融业各方面的负面消息,华尔街收复之前的损失后,在最后一小时的交易中又开始了新一轮下跌。
4.百事公司将其在美国的广告服务业务从天联广告转给了TBWA/Chiat/Day,这标志着史上史上最长的广告合作关系之一的结束。
收起