帮我翻译一句英语新闻,谢谢.He suggested his trust in the responsibility of banks had been misplaced: "Those of us who have looked to the self-interest of lending institutions to protect shareholders' equity (myself especially) are in a sta
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 05:04:48
帮我翻译一句英语新闻,谢谢.He suggested his trust in the responsibility of banks had been misplaced: "Those of us who have looked to the self-interest of lending institutions to protect shareholders' equity (myself especially) are in a sta
帮我翻译一句英语新闻,谢谢.
He suggested his trust in the responsibility of banks had been misplaced: "Those of us who have looked to the self-interest of lending institutions to protect shareholders' equity (myself especially) are in a state of shocked disbelief."
卫报上的谢谢,发现自己不能流畅的翻译.
帮我翻译一句英语新闻,谢谢.He suggested his trust in the responsibility of banks had been misplaced: "Those of us who have looked to the self-interest of lending institutions to protect shareholders' equity (myself especially) are in a sta
他表示他从前对银行的信誉的信任已经消失殆尽:“我们许多人,尤其是我,曾经指望着那些贷款机构来保护持股者(消费者)的利益,但是我们却一直蒙受着这种惊人的欺骗.
他说他过去对银行负责责任态度的信任是个错误:“我们那些看到贷款机构为了保护股东权益而表现出的自私自利的人(特别是我自己)都处于一种震惊的不敢相信的状态”。