the age of the country at war 应该翻译成国家战乱的时代 还是 在战争年代的国家 还是都行
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 21:27:24
theageofthecountryatwar应该翻译成国家战乱的时代还是在战争年代的国家还是都行theageofthecountryatwar应该翻译成国家战乱的时代还是在战争年代的国家还是都行th
the age of the country at war 应该翻译成国家战乱的时代 还是 在战争年代的国家 还是都行
the age of the country at war 应该翻译成国家战乱的时代 还是 在战争年代的国家 还是都行
the age of the country at war 应该翻译成国家战乱的时代 还是 在战争年代的国家 还是都行
肯定是前者,可以意译为“战国时代”,
国家战乱的时代
前面那个翻译
国家战乱的年代
战争年代的国家 the country in wartime
at the age of
at the age of
at the age of
from the age of ..
in the age of the Internetin the age of
in the age of by the age of at the age of的区别in the age ofby the age ofat the age of的区别
count the
count the
count the
英语at the age of?at the age of?
by the age of,at the age of的区别?
翻译 at the age of
at the age of=?
翻译:at the age of
at the age of造句
at the age of=
at the age of five
THE AGE OF UNCERTAINTY怎么样