为什么英文名都是音义比如 JACK,就叫杰克,但是JOHN为什么能译成约翰呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 16:01:54
为什么英文名都是音义比如JACK,就叫杰克,但是JOHN为什么能译成约翰呢?为什么英文名都是音义比如JACK,就叫杰克,但是JOHN为什么能译成约翰呢?为什么英文名都是音义比如JACK,就叫杰克,但是

为什么英文名都是音义比如 JACK,就叫杰克,但是JOHN为什么能译成约翰呢?
为什么英文名都是音义比如 JACK,就叫杰克,但是JOHN为什么能译成约翰呢?

为什么英文名都是音义比如 JACK,就叫杰克,但是JOHN为什么能译成约翰呢?
大部分是音译,有些可能是不清楚正确读音情况下当时的翻译者自己推断的.
比如说J开头总是发Ye的音.所以Jesus翻译成了耶稣什么的.
John这个明显也是这样.Jo翻成了约,hn成了翰.后来约定俗成这么翻译了,就一直保留下来了.

老天啊,你不觉得有点像吗?再说了,这是约定俗成的翻译法

这个应该是在清朝的时候翻译形成的,约定俗成的用法吧
当年五口通商,广东是个重点,而广东当年也建立了翻译学校--可能是他们根据自己的口音翻译的吧

一楼 没错 粤语

粤语~