英语翻译英国唱作认Tom Odell的那首歌sense.看着歌词,又听他苍白但是揪心的唱着,觉得心都快碎了.但是第一段歌词Hard to know,maybe if I'd skim the stone,Walk a different way back home,it would all make sense.Or shut
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 02:48:08
英语翻译英国唱作认Tom Odell的那首歌sense.看着歌词,又听他苍白但是揪心的唱着,觉得心都快碎了.但是第一段歌词Hard to know,maybe if I'd skim the stone,Walk a different way back home,it would all make sense.Or shut
英语翻译
英国唱作认Tom Odell的那首歌sense.
看着歌词,又听他苍白但是揪心的唱着,觉得心都快碎了.
但是第一段歌词
Hard to know,maybe if I'd skim the stone,
Walk a different way back home,it would all make sense.
Or shut my eyes,could lose myself in teenage lies.
If I fell in love a thousand times,would it all make sense?
恕小女不才,这里的I'd skim the stone是什么意思,该怎么翻才合适?
求这一小段歌词最切合歌曲的意境的翻译!
英语翻译英国唱作认Tom Odell的那首歌sense.看着歌词,又听他苍白但是揪心的唱着,觉得心都快碎了.但是第一段歌词Hard to know,maybe if I'd skim the stone,Walk a different way back home,it would all make sense.Or shut
skim the stone 可以翻译为打水漂
不知道我是不是在徒劳
走另一条小路回家 是那样的特殊
或者只是闭上双眼,在年轻的谎言中迷失
如果我一再陷入你的爱 这还会有意义吗
skim the stone 可以翻译为打水漂
不知道我是不是在徒劳
走另一条小路回家 是那样的特殊
或者只是闭上双眼,在年轻的谎言中迷失
如果我一再陷入你的爱 这还会有意义吗maybe if I'd skim the stone 翻译成“可能我只是徒劳”么maybe if I'd skim the stone 翻译成“可能我只是徒劳”么恩,skim the n...
全部展开
skim the stone 可以翻译为打水漂
不知道我是不是在徒劳
走另一条小路回家 是那样的特殊
或者只是闭上双眼,在年轻的谎言中迷失
如果我一再陷入你的爱 这还会有意义吗
收起
迷茫中,也许我该撇去心灵的负担
走向不同的归途,这一切才可能有意义
闭上双眼,在轻浮的谎言中迷失自己
是否我第一千次坠入你的爱河,这一切才变得有意义。
你要直译还是意译?当然是意译等等,我现在就给你翻一下。我下足够的文采。??人呢很迷茫,也许如果我愿意脱去坚硬的武装,沿着一条不同的道路回来,这应该会有意义吧。又或者,紧闭我的双眼,任由我在轻浮的谎言中迷失自我。即使我再千千万万遍地堕入你的爱河,还有意义吗?
我特意听了几遍,按 个人理解翻译,希望能帮到你。...
全部展开
你要直译还是意译?
收起
很难知道,也许如果我撇去了石头
走一条不同的路回家,它都会有意义。
或闭上我的眼睛,可能会失去自己在十几岁的谎言吗
如果我爱上了一千次,将这一切有意义吗?
无法理解,也许是否我当踏石而过,归家不走寻常路,这一切才会变得有意义
我或是闭上双眼,才会在年少的谎言中迷失自己。
如果我爱上千万次,这一切会不会变得有意义
只有一条石头的路 应该是的