求助,管好自己的嘴巴,用英语翻译,怎么说最合适,restrain还是control 还是manage?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 02:33:05
求助,管好自己的嘴巴,用英语翻译,怎么说最合适,restrain还是control还是manage?求助,管好自己的嘴巴,用英语翻译,怎么说最合适,restrain还是control还是manage?

求助,管好自己的嘴巴,用英语翻译,怎么说最合适,restrain还是control 还是manage?
求助,管好自己的嘴巴,用英语翻译,怎么说最合适,restrain还是control 还是manage?

求助,管好自己的嘴巴,用英语翻译,怎么说最合适,restrain还是control 还是manage?
Watch your mouth是注意你的说话的意思(可能你当面对人家说了脏话或者不合适的话,人家反驳你时用到,电影里黑人经常说),mind your mouth也差不多这个意思.但是中文的管好自己的嘴巴吧,言外之意就是你就是大嘴巴,或者嘴上没有把门的.知道这个我们可以把这句翻译成:Don't be a big mouth.