you deserve a good rest ___you've finished the work.我知道选now that是对的,但是可以填unless吗?望详解,

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 00:26:03
youdeserveagoodrest___you''vefinishedthework.我知道选nowthat是对的,但是可以填unless吗?望详解,youdeserveagoodrest___yo

you deserve a good rest ___you've finished the work.我知道选now that是对的,但是可以填unless吗?望详解,
you deserve a good rest ___you've finished the work.我知道选now that是对的,但是可以填unless吗?望详解,

you deserve a good rest ___you've finished the work.我知道选now that是对的,但是可以填unless吗?望详解,
不可以填unless.
有一点你要明白,unless后面不管接什么内容,大多都是没有发生的事情,或者一种假设情况.
既然前句you deserve a good rest 已经强烈暗示工作已经做完,那么后面的一定是个事实而不是一个假设或者没有发生的事情.

不可以,从语义理解 deserve意为“应得”
句意:你已经完成了工作-----你应该得到一个好的休息
因果关系,应用“because”为佳
填unless,则为 你应该得到一个好的休息除非你完成了工作 句意不通
不懂追问

如果选unless的话,前面应该是you will deserve a good rest吧,因为unless后面相当于一个假设情况,还没发上,那么deserve这个动作应该也是没有发生的。不知道对不对,其实是凭的语感啦~

不行的。unless的意思其实有点像if not. (A) unless (B)的意思其实是除非B情况发生,否则A情况发生。在这里如果填unless,意思就等同于you deserve a good rest if you haven't finished the work.

deserve是应得的意思 但不能用中文直接翻译 一般是指某人经过一段努力理所应当获得的收获 在这里now that是既然的意思表示主人公已经完成了工作 于后面的完成时相符。如果用unless的话 deserve应变为can或者could而且表示还没完成工作 unless后面最好要用虚拟而不是直接现在完成时...

全部展开

deserve是应得的意思 但不能用中文直接翻译 一般是指某人经过一段努力理所应当获得的收获 在这里now that是既然的意思表示主人公已经完成了工作 于后面的完成时相符。如果用unless的话 deserve应变为can或者could而且表示还没完成工作 unless后面最好要用虚拟而不是直接现在完成时

收起

unless的话 句意就不通了 now that, 既然你已经完成了工作,你就应该有个好休息