求汉译英,要地道、有文采.生活从不缺少美,人们却缺少发现美的眼睛.不去发现美的人总觉得世界缺少美,却不知美就在自己的身边.当花朵凋零时,请你不要伤心,那是一种枯竭之美;当漫天黄
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 06:59:08
求汉译英,要地道、有文采.生活从不缺少美,人们却缺少发现美的眼睛.不去发现美的人总觉得世界缺少美,却不知美就在自己的身边.当花朵凋零时,请你不要伤心,那是一种枯竭之美;当漫天黄
求汉译英,要地道、有文采.
生活从不缺少美,人们却缺少发现美的眼睛.不去发现美的人总觉得世界缺少美,却不知美就在自己的身边.当花朵凋零时,请你不要伤心,那是一种枯竭之美;当漫天黄叶飞舞时,请你不要悲伤,那是一种重生之美.不懂得发现美的人,永远也看不到美的东西,一辈子也只能在悲伤之中平凡度过,使人生变得黯然失色.而相反,那些敢于发现美的人,无论他们走到哪里,都会被那里的美所包围,生活也会变得丰富多彩.
求汉译英,要地道、有文采.生活从不缺少美,人们却缺少发现美的眼睛.不去发现美的人总觉得世界缺少美,却不知美就在自己的身边.当花朵凋零时,请你不要伤心,那是一种枯竭之美;当漫天黄
The life is never in need of eyes of the United States,people but want for detection the United States.Don't discover that the beautiful person always feels that the world is in need of the United States,but doesn't know the United States at ownly and nearby.When the blossom deteriorates and disperses,please don't be sad,that is dried up United States;While covering with Huang Ye to dance in the wind,please don't be sad,that is the United States of a kind of rebirth.Don't know the person of the United States of detection,can not see forever either beautiful thing,during a lifetime also can the banality spend in the sorrow and make life become gloomy disgrace.And contrary,those persons who presume detection the United States,wherever they go,will be surrounded by yonder United States,life will also become abundant colorful.
对于汉译英来说,要求译文的句式处理恰当,选词妥帖,英语比较地道 。在TEM8各占10分备考就是要多注意平时积累,多看看散文有用 汉译英和英译汉