英语翻译TV executives must have been happy to put afork in the 2012-13 season.这句怎么翻啊 特别是2013-13season啥意思啊>
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 14:34:01
英语翻译TV executives must have been happy to put afork in the 2012-13 season.这句怎么翻啊 特别是2013-13season啥意思啊>
英语翻译
TV executives must have been happy to put a
fork in the 2012-13 season.
这句怎么翻啊 特别是2013-13season啥意思啊
>
英语翻译TV executives must have been happy to put afork in the 2012-13 season.这句怎么翻啊 特别是2013-13season啥意思啊>
这句话要有语境才好翻译.不过字面上,可以解释一下
这句话,要搞懂两个地方
第一个:put a fork in sth.
- Put a fork in = "I've finished talking," "That's all I have to say about that." 意思是,我说完了.我发表意见就这些.
- Put a fork in 也用于形容做完了,无法翻盘了.原意是一顿饭做好了,就把叉子放好可以吃了,表明完成了.还有体育解说员通常也会到"stick a fork in them." 来形容一个队伍比赛输了,没法翻盘了.
看如下英文母语人士的对这个单词的理
"It's also used to indicate a losing cause. (When you cook meat, and it's "done," you stick a fork in it.) When a sports team, for example, is losing, and then losing badly so defeat seems inevitable, a commentator might say "stick a fork in them."
第二个:season
seasony有很多意思,季节、一年中某活动或事件发生的季节,如购物季、赛季、动物繁殖季节、农产品收获季等等
所以,这段话的season,应该是电视台的某一个活动或事件发生的季节.
所以这句话可以翻译为:
TV executives must have been happy to put a fork in the 2012-13 season.
如果2012年到2013年这一季(的某件事或者活动)告一段落的话,电视台的领导一定会很高兴.