无题翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 13:22:39
无题翻译无题翻译无题翻译这是一首恋情诗:这句话出自:唐朝的李商隐‘《无题》其一’昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东.身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通.隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红.嗟余听鼓应官去,走马兰台

无题翻译
无题翻译

无题翻译
这是一首恋情诗: 这句话出自:唐朝的李商隐‘《无题》其一’
昨夜星辰昨夜风,
画楼西畔桂堂东.
身无彩凤双飞翼,
心有灵犀一点通.
隔座送钩春酒暖,
分曹射覆蜡灯红.
嗟余听鼓应官去,
走马兰台类转蓬.
解释:身上没有彩凤那双可以飞翔的翅膀,心灵却像犀牛角一样,有一点白线可以相通.
赏析:诗人这两句诗显然是在写自己的爱情遭遇.他同自己的爱人分处两地,不能相见,所以说“身无彩凤双飞翼”.尽管不能相通,但两人在思想感情上却早已契合、沟通,“心有灵犀一点通”即指此而言.下句常为后人所借用,但已不限于指爱情.古书记载,有一种犀牛角名通天犀,有白色如线贯通首尾,被看作为灵异之物,故称灵犀,“一点通”的想象也由此而来.清人冯舒说:“次联衬贴流丽圆美,‘西昆’一世所效.”(见《瀛奎律髓汇评》),可见其影响之深.李商隐《无题二首》(之一)赏析
昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东②.
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通③.
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红④.
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬⑤.
【注解】:
1、画楼、桂堂:都是比喻富贵人家的屋舍.
2、灵犀:旧说犀牛有神异,角中有白纹如线,直通两头.
3、送钩:也称藏钩.古代腊日的一种游戏,分二曹以较胜负.把钩互相传送后,藏于一人手中,令人猜.
4、分曹:分组.
5、射覆:在覆器下放着东西令人猜.分曹、射覆未必是实指,只是借喻宴会时的热闹.
6、鼓:指更鼓.
7、应官:犹上班.
8、兰台:即秘书省,掌管图书秘籍.李商隐曾任秘书省正字.这句从字面看,是参加宴会后,随即骑马到兰台,类似蓬草之飞转,实则也隐含自伤飘零意.
【韵译】:
昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;
我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东.
身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;
内心却象灵犀一样,感情息息相通.
互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;
分组来行酒令,决一胜负烛光泛红.
可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;
策马赶到兰台,象随风飘转的蓬蒿.

untitled(无题,未加标题)

聚首多么不易,离别更是难舍难分;
暮春作别,恰似东风力尽百花凋残。
春蚕至死,它才把所有的丝儿吐尽;
红烛自焚殆尽,满腔热泪方才涸干。
清晨对镜晓妆,唯恐如云双鬓改色;
夜阑对月自吟,该会觉得太过凄惨。
蓬莱仙境距离这里,没有多少路程,
殷勤的青鸟信使,多劳您为我探看。
是这一首么~有好多首...

全部展开

聚首多么不易,离别更是难舍难分;
暮春作别,恰似东风力尽百花凋残。
春蚕至死,它才把所有的丝儿吐尽;
红烛自焚殆尽,满腔热泪方才涸干。
清晨对镜晓妆,唯恐如云双鬓改色;
夜阑对月自吟,该会觉得太过凄惨。
蓬莱仙境距离这里,没有多少路程,
殷勤的青鸟信使,多劳您为我探看。
是这一首么~有好多首

收起

思念 诠释你我旳距离 童话 诉说你我旳结局
你的爱 穿越在无限时空 我的心 迷失在深邃之中
夏日残阳 冬季恋歌
倾听寒秋裹旳暧昧 浅唱夏日裹旳矜持
猜不透你脑海中的思绪 找不到你瞳孔中的画面
我以为我努力过就可以 我以为我珍惜过就可以
你的眼眸都是他的笑靥 你的眼眸尽是她的温柔
流年未亡 夏日已尽
空许诺 负红颜
...

全部展开

思念 诠释你我旳距离 童话 诉说你我旳结局
你的爱 穿越在无限时空 我的心 迷失在深邃之中
夏日残阳 冬季恋歌
倾听寒秋裹旳暧昧 浅唱夏日裹旳矜持
猜不透你脑海中的思绪 找不到你瞳孔中的画面
我以为我努力过就可以 我以为我珍惜过就可以
你的眼眸都是他的笑靥 你的眼眸尽是她的温柔
流年未亡 夏日已尽
空许诺 负红颜
50%的情给你 50%的心给你
甴 指北针 曱 指南针
眼眸波光破碎 眼神复杂难懂
我开始喜欢鲜艳的颜色 我开始喜欢温暖的阳光
Spongebob零乱 Spongebob斑驳

收起

lalalalallalallalalala

额、、、没有一个对的上的、、、