英语翻译少来乱回答.超爱得一首歌.已经有很多人提过这个问题了.我主要想问得是 首先麻烦你把歌词翻译出来,原文对照当然更好.重点:::::还有那里到底是死去 还是 逝去?/尽量回答吧.也觉得
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 14:10:32
英语翻译少来乱回答.超爱得一首歌.已经有很多人提过这个问题了.我主要想问得是 首先麻烦你把歌词翻译出来,原文对照当然更好.重点:::::还有那里到底是死去 还是 逝去?/尽量回答吧.也觉得
英语翻译
少来乱回答.
超爱得一首歌.已经有很多人提过这个问题了.
我主要想问得是 首先麻烦你把歌词翻译出来,原文对照当然更好.
重点:::::还有那里到底是死去 还是 逝去?/
尽量回答吧.也觉得有些意境不能翻译.
英语翻译少来乱回答.超爱得一首歌.已经有很多人提过这个问题了.我主要想问得是 首先麻烦你把歌词翻译出来,原文对照当然更好.重点:::::还有那里到底是死去 还是 逝去?/尽量回答吧.也觉得
小红莓是一个老乐团了,这首歌是关于战争的,也是小红莓的一个主题吧.自己翻译的,
Dying In The Sun
融逝于太阳下
Do you remember
你是否忆起
The things we used to say?
那些我们曾经的喃喃细语?
I feel so nervous
我感到如此忐忑不安
When I think of yesterday
每每想起以往
How could I let things get to me so bad?
我怎么能让那些事情使我如此悲伤
How did I let things get to me?
我怎么能让那些事情还存于我脑海
Like dying in the sun
仿如融逝于太阳下
Like dying in the sun
仿如融逝于太阳下
Like dying in the sun
仿如融逝于太阳下
Like dying
仿如融逝一样
Will you hold on to me
你的臂弯是否会搀扶起我
I am feeling frail
我感到我是如此的脆弱易碎
Will you hold on to me
你的臂弯是否会搀扶起我
We will never fail
我们是绝不屈服的
I wanted to be so perfect you see
我想要当你眼中的美丽之最
I wanted to be so perfect
我想要当美丽之最
Like dying in the sun
仿如融逝于太阳下
Like dying in the sun
仿如融逝于太阳下
Like dying in the sun
仿如融逝于太阳下
Like dying
仿如融逝一样
其实看看歌词不难发现,frail都有脆弱易碎的意思,我想词人应该把自己比喻成冰,融化于太阳之下.