英语翻译"任何一个社会群体的社会地位的高低都与他们的政治,法律和经济地位等因素相关.''18世纪有人曾把英国比作一艘巨舟.“拥有地产的人是我们政治之舟的真正船主,而那些经营货币的

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/31 05:44:18
英语翻译"任何一个社会群体的社会地位的高低都与他们的政治,法律和经济地位等因素相关.''''18世纪有人曾把英国比作一艘巨舟.“拥有地产的人是我们政治之舟的真正船主,而那些经营货币的英语翻译"任何一个社会

英语翻译"任何一个社会群体的社会地位的高低都与他们的政治,法律和经济地位等因素相关.''18世纪有人曾把英国比作一艘巨舟.“拥有地产的人是我们政治之舟的真正船主,而那些经营货币的
英语翻译
"任何一个社会群体的社会地位的高低都与他们的政治,法律和经济地位等因素相关.''
18世纪有人曾把英国比作一艘巨舟.“拥有地产的人是我们政治之舟的真正船主,而那些经营货币的人只不过是 船上的乘客而已.”土地已经超出了商品的范畴,它提供的是社会地位"
培根认为,“ 人们在选择妻子时不要太注重财富、美貌、利益、高贵等,而应考虑思想上的虔诚品质,她父母诚信,她的美德,她的持家能力,她的善良性情.”
正如《西方历史》一书中所说:“无论妇女们身处哪一个阶层,她们都在经济上处于依靠的地位,在法律上也属于弱势群体.”
不要用工具直接翻译的

英语翻译"任何一个社会群体的社会地位的高低都与他们的政治,法律和经济地位等因素相关.''18世纪有人曾把英国比作一艘巨舟.“拥有地产的人是我们政治之舟的真正船主,而那些经营货币的
The status of any social group is related to their politics,constitutions and the econimic status.
In 18th century,someone compared England to a giant ship.The one who own the estate is the master of our ship,those who operate currency are only the passengers on this ship.Not only merchandise,land provides social status.
Bacon believed that,fortune,appearance,interest,noble etc.are not the initial factors when to choose a housewife.Instead,the piousness of mind,the sincerity of her parents,her virtue,her ability to keep house,her temperament.
Quotation from Western History,no matter which class women belong to,they are vulnerable to economy and law.
自己翻的,培根的话或许有原话,你可以去找找看.