英语翻译一个胜任的翻译家应该同时从事些研究工作,对所译作者的生平及思想应有一定的了解.我倾向于把翻译家分作二类,一类是即兴的(或打游击式的)翻译家,另一类是阵地翻译家,他们
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 08:02:15
英语翻译一个胜任的翻译家应该同时从事些研究工作,对所译作者的生平及思想应有一定的了解.我倾向于把翻译家分作二类,一类是即兴的(或打游击式的)翻译家,另一类是阵地翻译家,他们
英语翻译
一个胜任的翻译家应该同时从事些研究工作,对所译作者的生平及思想应有一定的了解.我倾向于把翻译家分作二类,一类是即兴的(或打游击式的)翻译家,另一类是阵地翻译家,他们往往以毕生精力系统地翻译一两位外国作家的著作,如潘家洵之于易卜生.傅雷之于巴尔扎克以及汝龙之于契可夫.这类翻译家往往在翻译之余,也从事研究工作.
英语翻译一个胜任的翻译家应该同时从事些研究工作,对所译作者的生平及思想应有一定的了解.我倾向于把翻译家分作二类,一类是即兴的(或打游击式的)翻译家,另一类是阵地翻译家,他们
A competent translator should do some research about the experiences and the thought of the original author simultaneously.I'd like to classify the translator as impromptu(guerrilla style) and 'position' .The latter always devote all themselves to systematically translating the writings of one or two foreign authors in all their life.Such as Pan Jiaxun to Ibsen,Fu Lei to Balzac and Ru Long to Chekov.This kind of translator usually do researches in their spare time.
A competent translator should also engaged in some research work of the translation and the author's life and thought due and certain understanding. I tend to take a second class divide, one kind is i...
全部展开
A competent translator should also engaged in some research work of the translation and the author's life and thought due and certain understanding. I tend to take a second class divide, one kind is impromptu (or play--guerrilla) translators, another kind is positions, and they often translator lifetime to energy systems to the one of foreign writer's writings, such as PanGuXun to henrik Ibsen. FuLeiZhi Balzac and RuLong to in charter captains can be. This kind of translators are often more than in the translation of, also engaged in research.
收起
A competent translator should also engage in some research work on the translation of the author's life and thought there should be some understanding. I tend to translators divided into two categorie...
全部展开
A competent translator should also engage in some research work on the translation of the author's life and thought there should be some understanding. I tend to translators divided into two categories, one is improvised (or guerrilla-style) translator, and the other is the position of translators, they tend to have life-long effort to systematically translate one or two works of foreign authors, such as the Pan Xun's in Ibsen. Fu Lei's in Balzac and Chekhov in Ru Dragon. Such translators are often in the translation, but also an engaged research.
收起
A competent translator should work on researches at the same time and understand the translation of the author's life and thought. I tend to divide translators into two categories, one kindis improvis...
全部展开
A competent translator should work on researches at the same time and understand the translation of the author's life and thought. I tend to divide translators into two categories, one kindis improvisational ( or guerrilla like ) translator, another kind is battle field translator, they usually translate one or two foreign author's masterpiece systematically with all his energy, such as PanGuXun to henrik Ibsen. FuLeiZhi in Balzac and Chekhov in Ru Dragon.This kind of translators often work on researches as well as translation.
收起