英语翻译商品/品质/原产地/规格/港口位置商 品:椰壳炭炭化料品 质:固定碳含量:75―80%原产地:菲律宾规 格:椰壳碳具体规格:3×6/4×10目挥发成分:8―12%含水量:10% 以内位 置:地处赤道附近
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 14:04:25
英语翻译商品/品质/原产地/规格/港口位置商 品:椰壳炭炭化料品 质:固定碳含量:75―80%原产地:菲律宾规 格:椰壳碳具体规格:3×6/4×10目挥发成分:8―12%含水量:10% 以内位 置:地处赤道附近
英语翻译
商品/品质/原产地/规格/港口位置
商 品:椰壳炭炭化料
品 质:固定碳含量:75―80%
原产地:菲律宾
规 格:椰壳碳
具体规格:3×6/4×10目
挥发成分:8―12%
含水量:10% 以内
位 置:地处赤道附近(±8度附近),果实厚实、截面大、炭化料质地坚硬,固定炭含量高,品质优良
装运港:Philippine Ports,ASWP
请那位有能力 起草英文合同 可以帮我将上面的一点材料翻译一下.格式不变,直接贴出来就可以.
PS:这些材料我要用在合同里所以必须用正规且有法律意义的词汇,必要的时候请使用国际惯例中的缩写即可;所以那些应翻译软件或水平低的的小朋友们,就不好麻烦您了,..
英语翻译商品/品质/原产地/规格/港口位置商 品:椰壳炭炭化料品 质:固定碳含量:75―80%原产地:菲律宾规 格:椰壳碳具体规格:3×6/4×10目挥发成分:8―12%含水量:10% 以内位 置:地处赤道附近
Commodity / quality / origin / specifications / port location
Commodity:coconut shell charcoal carbonized material
Quality:Fixed carbon content :75-80%
Place of Origin:Philippines
Name:Coconut Shell Carbon
Specifications:3 × 6 / 4 × 10 mesh
Volatile components :8-12%
Water content:10%
Location:Located near the equator (around ±8 degree),the fruit shell is thick in section,the carbonized material is hard,fixed carbon content is high and superior quality.
Shipment Port:Philippine Ports,ASWP
规格和具体规格没有区别,所以按照原意把第一个规格改成名称了.如果可能,可以把这个名称去掉,因为和商品重复.
ASWP,是不是ASAP误写?ASAP是尽快装运的意思,可以另起一行:Delivery:ASAP(装运:尽快)