英语翻译都是关于韩琦的:1.“既长,能自立,有大志气.端重寡言,不好嬉弄.性纯一,无邪曲,学问过人”.2.天圣五年,韩琦弱冠之年考中进士,名列第二,授将作监丞、通判淄州.入直集贤院、监左藏
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 17:04:09
英语翻译都是关于韩琦的:1.“既长,能自立,有大志气.端重寡言,不好嬉弄.性纯一,无邪曲,学问过人”.2.天圣五年,韩琦弱冠之年考中进士,名列第二,授将作监丞、通判淄州.入直集贤院、监左藏
英语翻译
都是关于韩琦的:
1.“既长,能自立,有大志气.端重寡言,不好嬉弄.性纯一,无邪曲,学问过人”.
2.天圣五年,韩琦弱冠之年考中进士,名列第二,授将作监丞、通判淄州.入直集贤院、监左藏库.景佑元年九月,迁开封府推官.二年十二月,迁度支判官,授太常博士.三年八月,拜右司谏.
就是把这两段翻译成通俗易懂的白话文,
英语翻译都是关于韩琦的:1.“既长,能自立,有大志气.端重寡言,不好嬉弄.性纯一,无邪曲,学问过人”.2.天圣五年,韩琦弱冠之年考中进士,名列第二,授将作监丞、通判淄州.入直集贤院、监左藏
乱搞些啥啊,不懂就不要蛮缠,误人子弟!
1、既长,不是已经长大,更不是“长子”,而是“(等到他)长大后”,是一个状语前置句;古人写一个人的传记,习惯先写其小时候如何,在来一个“既长”引出长大后如何.
2、有大志气,是“志向远大,气度非凡”之意,可以意译如此;
3、寡言 不是“很少说话”,一个人每天都要说话,怎么会是“很少说话”?而是“言语不多”;
4、学问过人 不是 学问超过“他人”,而是学问超过“一般人”,天下那么多名人大师,他都能超过他们么?只能是“一般人”,不是“所有”“他人”;
5、“将(jiang,一声)作监”是行政机构,负责管宫庙工程修建,其主事人称为“将作监丞”,“通判”亦是官名,即督粮长官,通判跟随刺史巡视,另乘一辆车,故又称别驾.授将作监丞、通判淄州合起来意思就是“(他)被任命为淄州的将作监丞和通判;将作监丞 四个字合起来是一个官名,而不是“将要做”“监丞”的意思;
6、直集贤院:官名,意思是在集贤院任直学士,负责在皇宫编辑书籍,搜集隐逸等;所以,“入直集贤院”意思是挡当集贤院直学士;
7、监左藏库 是“管理”左藏库的意思,不是“监督”;
8、推官:是府中理刑办案的官员;
9、判官:官名.隋使府始置判官.唐临时派出处理特殊事务长官有判官.睿宗以后,节度、观察、防御、团练等使皆有判官辅助处理事务,非正官而为僚佐.五代州府亦置判官,权位渐重.宋三司、群牧及各路宣抚、转运等使皆有判官,职位略低于副使,各州府亦有判官,其以京朝官签署节度观察判官者称签书判官厅公事,简称签判,地位高于普通判官.辽南面官大蕃府官有府判官,金诸府有府判,元各路总管府、散府及州皆有判官.明府州有通州,清改为州判.
10、“迁”是升官,“徙”是一般调职,“除”“拜”是授官.
知之为知之,不知为不知.强不知以为知,害人还害己.好自为之!
既然是个“小科代表”,那没有把握就不要来教别人.好为人师是不好的.
另外,我怎么说也算你的前辈了,你来跟我论什么人品问题,我批评你哪里批评错了么,再说,我是对事不对人.
再者,什么叫“自以为是”?“自以为是”的意思是自己认为是对的,我这个翻译,不是说我说是对的就算,我学了这么多年古文,我作个简单翻译,还需要你说我是“自以为是”么?
楼下的说的头头是道呀,专家呀!自叹不如。
不过楼下的人品我可不敢评价呀!
有个什么、什么“自以为是”的词是吗?
我不过一个小语文课代表,是不该“误人子弟”,sorry了!
我也很抱歉啦.I am very soory!