求,“有朋自远方来,不亦乐乎”翻译成英语
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 08:40:04
求,“有朋自远方来,不亦乐乎”翻译成英语
求,“有朋自远方来,不亦乐乎”翻译成英语
求,“有朋自远方来,不亦乐乎”翻译成英语
It’s a delight to have friends coming from afar.
It is always a pleasure to greet a friend from afar
How happy we are, To meet friends from afar!
It is a pleasure to meet friends coming from the far.
How happy we are, To meet friends from afar!
应该是这句比较好吧It’s a delight to have friends coming from afar. 我学校教学楼课室墙上挂的那些名言中有的
It’s a delight to have friends coming from afar.
绝对正确,我们专业书上就有,放心吧,这个翻译是公认的^-^
Isn't it delightful to have friends coming from afar?
首先孔子论语中此句话是带有反问语气的,这样在翻译成英文时也应该语气相同。
在高级口译中类似这样的古代谚语成语是有固定翻译的,这句话是我们从事外交翻译培训典型的例子:
Isn't it a great pleasure to have freinds coming from afar ?
其实大家回答的意思都不错~但是翻译学需要的是信、达、雅.没有从事过外事翻译的无法体会到这...
全部展开
首先孔子论语中此句话是带有反问语气的,这样在翻译成英文时也应该语气相同。
在高级口译中类似这样的古代谚语成语是有固定翻译的,这句话是我们从事外交翻译培训典型的例子:
Isn't it a great pleasure to have freinds coming from afar ?
其实大家回答的意思都不错~但是翻译学需要的是信、达、雅.没有从事过外事翻译的无法体会到这点..
收起