此矢所以志也 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 01:35:33
此矢所以志也翻译此矢所以志也翻译此矢所以志也翻译这一箭就用来作为(我报仇的)记号.所以(用来.的)原文:南霁云之乞救于贺兰也,贺兰嫉巡、远之声威功绩出己上,不肯出师救.爱霁云之勇且壮,不听其语,强留之

此矢所以志也 翻译
此矢所以志也 翻译

此矢所以志也 翻译
这一箭就用来作为(我报仇的)记号.所以(用来.的)
原文:
南霁云之乞救于贺兰也,贺兰嫉巡、远之声威功绩出己上,不肯出师救.爱霁云之勇且壮,不听其语,强留之.具食与乐,延霁云坐.霁云慷慨语曰:“云来时,睢阳之人不食月余日矣.云虽欲独食,义不忍.虽食且不下咽.”因拔所佩刀断一指,血淋漓,以示贺兰.一座大惊,皆感激为云泣下.云知贺兰终无为云出师意,即驰去.将出城,抽矢射佛寺浮图,矢著其上砖半箭.曰:“吾归破贼,必灭贺兰!此矢所以志也.”愈贞元中过泗州,船上人犹指以相语.城陷,贼以刃胁降巡.巡不屈,即牵去,将斩之.又降霁云.云未应.巡呼云曰:“南八,男儿死耳,不可为不义屈!”云笑曰:“欲将以有为也.公有言,云敢不死?”即不屈.
这段话的译文是:
南霁云向贺兰进明请求救援,贺兰嫉妒张巡、许远的名声威望和功劳业绩超过自己,不肯出兵援救.贺兰喜欢南霁云的英勇和豪壮,不听他求救的要求,硬要留他下来,陈设酒肉,具备歌舞,邀请南霁云入座.南霁云情绪激昂地说:“我南霁云来的时候,睢阳城内的人已经有一个多月没东西吃了.我即使想一个人吃,道义上不忍心这样做,即使吃也咽不下去.”于是抽出随身佩带的刀砍断一个手指,鲜血淋漓,来给贺兰看.满座的人非常震惊,都感动奋激得为他掉泪.南霁云明白贺兰终究不会有为自己出兵的意思,就飞马离去了.快要出城的时候,抽出一支箭射向佛寺的高塔,箭射中在塔上,有一半箭头穿进砖里.他说:“我这次回去,如果打败了叛贼,一定回来灭掉贺兰!这一箭就作为我报仇的记号.”我于贞元年问路过泗州,船上的人还指着中箭韵塔砖告诉我当年的情况.睢阳城失陷时,叛贼用刀威逼张巡投降.张巡不屈服,随即被拉走,行将斩首.又威逼南霁云投降.南霁云没有回答.张巡对南霁云呼喊道:“南八,大丈夫一死罢了,不能屈从不义的人!”南霁云笑着回答说:“我原想要有所作为.现在您说这话,我敢不死吗?”于是他就没有屈服.

中文意思是 这支箭用来作标记
出自《张中丞传后续》中南霁云的话,原文为:将出城,抽矢射佛寺浮图,矢著其上砖半箭,曰:“吾归破贼,必灭贺兰,此矢所以志也。”
这句话翻译成英文就是: with this arrow as sign