英语翻译愈之为古文,岂独取其句读不类于今者邪?思古人而不得见,学古道则欲兼通其辞;通其辞者,本志乎古道者也.(《题哀辞后》)读书以为学,缵言以为文,非以夸多而斗靡也;盖学所以为
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 16:00:20
英语翻译愈之为古文,岂独取其句读不类于今者邪?思古人而不得见,学古道则欲兼通其辞;通其辞者,本志乎古道者也.(《题哀辞后》)读书以为学,缵言以为文,非以夸多而斗靡也;盖学所以为
英语翻译
愈之为古文,岂独取其句读不类于今者邪?思古人而不得见,学古道则欲兼通其辞;通其辞者,本志乎古道者也.(《题哀辞后》)
读书以为学,缵言以为文,非以夸多而斗靡也;盖学所以为道,文所以为理耳.苟行事得其宜,出言适其要,虽不吾面,吾将信其富于文学也.(《送陈秀才彤序》)
或问:为文宜何师?必谨对曰:宜师古圣贤人.曰:古圣贤人的为书具存,辞皆不同,宜何师?必谨对曰:师其意,不师其辞.又问曰:文宜易宜难?必谨对曰:无难易,唯其是尔.(《答刘正夫书》)
帮我翻译准确的翻译这三段古文二十分就是你的了.
英语翻译愈之为古文,岂独取其句读不类于今者邪?思古人而不得见,学古道则欲兼通其辞;通其辞者,本志乎古道者也.(《题哀辞后》)读书以为学,缵言以为文,非以夸多而斗靡也;盖学所以为
我韩愈写古文,难道仅仅是为了古文和现在文章的断句和文体不一样吗?我仰慕古人可是却无法和他们相见,学习古人的风范,也想了解他们说话方式(这里的标点符号肯定有错误);想学习古文的文体,也即是想了解古人的风范啊.
读书多了就是学习,语言累积就成了文章,可是不是说多就是好的.学习和写文章是为了了解道理.如果行事得宜,说话适当,虽不吾面(没有上下文,而且句子不是很通,真的是韩愈的原文?)虽然我没见过他(的文字),我也知道他是个擅长文章的人.
有人问:写文章师从谁比较好?我一定仔细的说:最好是学习古代的圣贤.有人这样问到:古代圣贤(古圣贤人的为书具存,这是什么,现代汉语?抄录错误?),文字格式都不同,怎么学习?我也仔细的回答:学习文章中的内在就好了,不用学习他的外在.还有人问:写文章易懂些好还是晦隐些好?我还是恭谨的回答说:不要管简单晦涩,符合文章的内容就好.
(兄弟好歹给个上下文啊,只有中间不好翻译)
试译:我韩愈学习古文,难道是单纯追求古文的句读不同于今天的吗?思念古人不得见,学习古人的道理就要理解古人的语言;要理解古人的语言的目的,根本在于古人的道理啊。
(一)愈之为古文,岂独取其句读不类于今者邪?思古人而不得见,学古道则欲兼通其辞;通其辞者,本志乎古道者也。
(释文)
我提倡古文,难道仅是因为古文的读法与今文不同吗?心里思念古人而不能见到古人,是想要学习古人的治国道理;要向古人学习,则要读通他们写的书、弄懂他们说的话;读通他们写的书、弄懂他们说的话的目的、志向,就在于掌握古代的治国之道啊!
(二)读书以为学,缵言以...
全部展开
(一)愈之为古文,岂独取其句读不类于今者邪?思古人而不得见,学古道则欲兼通其辞;通其辞者,本志乎古道者也。
(释文)
我提倡古文,难道仅是因为古文的读法与今文不同吗?心里思念古人而不能见到古人,是想要学习古人的治国道理;要向古人学习,则要读通他们写的书、弄懂他们说的话;读通他们写的书、弄懂他们说的话的目的、志向,就在于掌握古代的治国之道啊!
(二)读书以为学,缵言以为文,非以夸多而斗靡也;盖学所以为道,文所以为理耳。苟行事得其宜,出言适其要,虽不吾面,吾将信其富于文学也。
(释文)
读书的目的是学习,掌握语言词汇的目的是写文章,并非是为了以自夸而争奇斗新;学习、写文章是为了掌握道德理性。通过学习,能达到做事适宜,说出话来有分寸的人,我虽然不与他见面,我也相信他是富于文学才智的。
(三)或问:为文宜何师?必谨对曰:宜师古圣贤人。曰:古圣贤人的为书具存,辞皆不同,宜何师?必谨对曰:师其意,不师其辞。又问曰:文宜易宜难?必谨对曰:无难易,唯其是尔。
(释文)
或许有人问道:写文章应该以什么为老师?我必定谨慎地回答道:适宜的老师是古代的圣人、贤人。又问道:古代圣贤人写的书都存在,但里面说的话都不一样,应该以什么为老师?我必定谨慎地回答道:要学他们的思想,不必学他们的语言。又问道:写文章是从容易、简单入手好,还是从复杂,高难度入手好?我必定谨慎地回答道:没有差别,只要写得有道理就是了。
收起