英语翻译论文的标题也要翻译,然后是摘要和关键词内容如下:论法律文书语言的规范性[摘要]法律文书作为法律活动的文字载体,真实客观地记载了立案、侦察、起诉、审判、执法等诉讼活动
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 13:33:10
英语翻译论文的标题也要翻译,然后是摘要和关键词内容如下:论法律文书语言的规范性[摘要]法律文书作为法律活动的文字载体,真实客观地记载了立案、侦察、起诉、审判、执法等诉讼活动
英语翻译
论文的标题也要翻译,然后是摘要和关键词
内容如下:
论法律文书语言的规范性
[摘要]
法律文书作为法律活动的文字载体,真实客观地记载了立案、侦察、起诉、审判、执法等诉讼活动的始终.它体现着法律的尊严和公正,由于这样的司法工作直接关系到了国家集体的权益和公民的切身利益,所以法律文书语言比一般公文用语要求更高、更特殊,它在词语运用、句子表达、语言运用、语言风格、段落结构方面有着自身独特的规范性,倘若这些规范性能得到进一步实现,判决腐败和司法腐败的现象将会被有效地防止.所以作为一个法律工作者,不仅要熟谙法律,还要在研究和制作法律文书的过程中的讲求语言的规范性,提高书面表达能力.
[关键词]
法律文书:语言:准确:规范
英语翻译论文的标题也要翻译,然后是摘要和关键词内容如下:论法律文书语言的规范性[摘要]法律文书作为法律活动的文字载体,真实客观地记载了立案、侦察、起诉、审判、执法等诉讼活动
study on normativity of language of legal document legal documents are used for the words carrier in law practice.It is a record frome beginning to end about filing a case、investigation、prosecution、trial、enforcement of law and so on factually and objectively.The legal documents symbolize the dignity of the law and justice.Because this kind of judicial practice has a direct relationship to national interests and citizen's interests,the language of legal documents have higher requirements and more speacial.It has its own particular normativity with respect to use of words、sentence express、language performance、words style、paragraph structure.The phenomenon on judgment corruption and judicial corruption will be prohibitted more effectively,if those normativities can be made much more progress.So as a judicial worker,he is not only proficient in law,but also must obey the normotivity of language and imcrease his written express ability in the course of research and drafting the legal documents.keyword:legal documents、language、correct、normativity any further information,pls contact me freely.