英语翻译玄卒,亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》.身高八 尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也.惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓 为信然.时先主屯新野.徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 13:05:43
英语翻译玄卒,亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》.身高八 尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也.惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓 为信然.时先主屯新野.徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“
英语翻译
玄卒,亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》.身高八 尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也.惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓 为信然.时先主屯新野.徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军 岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来.”庶曰:“此人可就见,不可屈致也.将军宜枉 驾顾之.”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见.因屏人日:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上 蒙尘.孤不度德量力,欲信大义于天大
英语翻译玄卒,亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》.身高八 尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也.惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓 为信然.时先主屯新野.徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“
诸葛玄过世后,诸葛亮亲自下地耕作,非常喜好吟诵“梁父吟”.他身高八尺(风度翩翩),常常自比管仲和乐毅(古代的先贤),同时代的人们都不以为然.只有博陵的崔州平以及颍川的徐庶(表字元直)和诸葛亮交往密切并且是好友,对诸葛亮的说法深信不疑.当时恰好刘备驻扎在新野.徐庶拜会了刘备,刘备非常器重他.徐庶对刘备讲:“诸葛亮是这个世上的高人,简直就和一条卧龙相仿,将军愿意去会会他吗?”.刘备说:“好,你把他叫来吧”.徐庶回答:“这个人只能去拜会,不能叫他来,那太委屈他.你只能亲自前往”.于是刘备就亲去拜会诸葛亮,一共去了三次,才终于见到诸葛亮.刘备于是叫其他人退下,对诸葛亮说:“大汉朝廷已经摇摇欲坠,有奸佞把持朝政,皇上都已落难.我没什么本事,虽然不自量力,但也要为天下伸张正义”.
玄卒,亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己与...
全部展开
玄卒,亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。
翻译
当时刘备驻军在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?”刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,您应当屈身去拜访他。”
收起