英语翻译遂相与营之

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 23:55:08
英语翻译遂相与营之英语翻译遂相与营之英语翻译遂相与营之先给出注释:武昌九曲亭:据《清一统志》说:“九曲亭在武昌县西九曲岭,为孙吴遗迹,宋苏轼重建,苏辙有记.”武昌,今湖北鄂城.子瞻:苏轼的字.齐安:古

英语翻译遂相与营之
英语翻译
遂相与营之

英语翻译遂相与营之
先给出注释:
武昌九曲亭:据《清一统志》说:“九曲亭在武昌县西九曲岭,为孙吴遗迹,宋苏轼重建,苏辙有记.”武昌,今湖北鄂城.
子瞻:苏轼的字.齐安:古郡名,即黄州,今湖北黄冈.宋神宗元丰三年(1080),苏轼因有人告发他作诗文讪谤朝廷,被贬往黄州,充黄州团练副使
庐于江上:苏轼到黄州的第二年,由定惠院迁居临皋亭,其地濒于江边,故云
江之南武昌诸山:黄州与武昌(今湖北鄂城)隔江相对.武昌诸山,指樊山,又名袁山.苏轼有《记樊山》,其中说:“自余所居临皋亭下,乱流而西,泊于樊山,为樊口.……循山而南,至寒溪寺,上有曲山,山顶即位坛、九曲亭,皆孙氏遗迹.”又《答秦太虚书》:“所居对岸武昌,山水佳绝.”
陂陁(pōtuó):不平坦
浮图:梵语,亦作佛图、浮屠,即塔也.精舍:佛寺
隐蔽松枥:林木丰茂,隐蔽天地. “枥(lì)”,同“栎”,即柞(zuò)树,落叶乔木,果实叫橡,叶子可喂柞蚕.
策:也是杖.杖策:谓扶杖
乱流:横绝江水
乱流:横绝江水.
二三子:指若干青年儒生;语出《论语》,是孔子对他的学生们一种称呼.
幅巾:不著冠,但以幅巾束首.幅巾迎笑:表示苏轼与山中的年轻人关系之融洽.
徜徉(cháng yáng):自由往来的样子.
相劳:相互慰问.
居齐安三年:本篇作于元丰五年(1082),苏轼已在黄州住了三年.
获小平:得到了一块稍微平缓的地方.小平:一作“少平”.
陵阜:高山.
林麓:泛指山中的林木.向背:向阳、背阴.
效:呈现.
有废亭焉:谓此地有一座荒废的亭子.
百围:是说树干的粗细.千尺:是指树的高度.
斤:斧子一类的工具.
睥睨(bì nì):侧目斜视,有所打算.
斥:排斥,驱逐.这句是说,把这棵树从它占据之地赶了出去.
褰(qiān)裳:提起衣服.先之:走在前面.
移日:连续好几天.
撷(xié)林卉:摘取山林之中的花草.“卉”,草的总称.
适意:合乎自己的心意,表示自得其乐.苏轼在《超然台记》中说:“凡物皆有可观,苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也.〓糟啜醨,皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱,推此类也,吾安往而不乐.”即此之谓.
“方其”二句:意谓正当苏轼获得一种适意的乐趣时,就以为这是最愉快的享受,天下万物都不能取代这种乐趣.
“及其”句:意谓等到苏轼对这种乐趣享受够了,他又总是对自己满足于这种乐趣感到吃惊,觉得好笑.“厌”,满足.“洒然”,吃惊.
杂陈:陈列着各种各样食物.
要之一饱:重要的是以求吃个饱.
委:抛弃.腐臭:腐烂发臭.这句是说,吃饱之后,就把剩下的食物统统丢掉,让它们腐烂发臭.
“夫孰知”句:意谓没有人能够知道人生乐趣是从哪里获得的,又是在哪里失掉的.也就是说,人生乐趣的得失是无常的.
“惟其”三句:意谓由于得失无常,因此只能要求自己问心无愧,处世无可责备,而姑且这样地生活在人世.“姑”,姑且.“寓”,寓世,住在人世.
是:这,即指适意而言.
这是译文:
子瞻被贬到齐安(今黄冈),在长江边上建庐居住.齐安没有出名的山,而长江南岸武昌(今鄂州)的群山,高低起伏,连绵不断,山谷幽深寂静,里面有佛塔寺庙僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺.它们背靠山梁,面对山沟,隐蔽在茂密的松树枥(同“栎”)树丛中,寂漠清静,与世隔绝,见不到车马的喧嚣和来人的足迹.每当风停了,太阳出来,江面波平浪静的时候,子瞻就拄着拐杖,带着美酒,乘坐渔船,横渡长江,直奔南山而来.山中有几个人,热情好客,喜游山水,听说子瞻到来,都裹着头巾,欢笑着迎上来,然后携手同行,逍遥自在地拾级而上,一直走到深山尽处,大家都筋疲力尽了,方才停下歇息,扫去落叶,坐在草地上,彼此举起酒杯,互相问候,玩到心情舒适时,竟至忘记了回去,就往往留在山上夜宿.因为过着这样惬意的生活,子瞻在齐安住了三年,都不觉得时间过得很久.
然而将往西山去时,就要从青松翠柏之间经过,走过弯弯曲曲的羊肠山路,才会见到稍微平坦的地方,游览者一定会在此休息.人们倚靠在嶙峋怪石上玩赏,躲在茂密林荫下小憩,向下可俯视滚滚大江,向上可仰望巍巍高山,旁边可扫视小溪幽谷,风云变化和树林山脚正面、反面的种种景象,都在人们身边呈现出来.平地上有一座破旧的亭子,它的遗址非常狭小,不能够坐下许多游客.亭子旁有几十棵古木,似都有百围之大、千尺之高,不能够用刀斧来砍伐.子瞻每次一到树下,就整天(无可奈何地)斜视着它们.一天,来了一阵暴风雷雨,其中一棵古木被连根拔倒,子瞻趁机将那倒下老树的地方收拾平整,亭子的地基才得以扩大.子瞻与朋友们进山看了看,相视而笑,说道:“这大概是(老天爷)想成全我们重修亭台的事情吧?”于是大家一起重修了一座新亭子.亭子建成后,西山的胜景才算完备了.子瞻对这件事极为高兴.
从前我年轻时,跟随着子瞻游览各地.遇山就登山,遇水就泛舟,子瞻都未尝不是带头提起衣服卷起裤脚走在我的前面.有不能到达的地方,子瞻就总是为这事成天不愉快.有时他一个人飘然独游,悠闲自在地在泉石上漫游,采摘着树林中的山花野草,拾取着落在山沟中的果子,从溪中舀取水来喝,看到他这样子的人往往把他当成神仙一般的人物.其实天下的乐事无穷无尽,而以使人心情畅快的事最叫人喜爱.而当他称心如意的时候,(觉得)万事万物都不能换取这种快乐;到了他兴尽的时候,又没有不感到吃惊,自我嘲笑的.好比喝酒吃饭,五花八门的菜肴摆在面前,总之是为了一饱肚腹,而吃下去后,那些事物(无论好的还是不好的食物)同样变成了腐臭的东西,有谁还会去管哪道菜对人有益,又哪道菜对人有害呢?只要心中不觉得惭愧,外面不受到人家的指责,就不妨把心思寄托在这山林之间(尽情享受它).这就是子瞻在这里感到快乐的原因.

子瞻被贬到齐安(今黄冈),在长江边上建房居住。齐安没有出名的山,而长江南岸武昌(今鄂州)的群山,高低起伏,连绵不断,山谷幽深寂静,里面有佛塔寺庙僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺。它们背靠山梁,面对山沟,隐蔽在茂密的松树枥(同“栎”)树丛中,寂漠清静,与世隔绝,见不到车马的喧嚣和来人的足迹。每当风停了,太阳出来,江面波平浪静的时候,子瞻就拄着拐杖,带着美酒,乘坐渔船,横渡长江,直奔南山而来。山中...

全部展开

子瞻被贬到齐安(今黄冈),在长江边上建房居住。齐安没有出名的山,而长江南岸武昌(今鄂州)的群山,高低起伏,连绵不断,山谷幽深寂静,里面有佛塔寺庙僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺。它们背靠山梁,面对山沟,隐蔽在茂密的松树枥(同“栎”)树丛中,寂漠清静,与世隔绝,见不到车马的喧嚣和来人的足迹。每当风停了,太阳出来,江面波平浪静的时候,子瞻就拄着拐杖,带着美酒,乘坐渔船,横渡长江,直奔南山而来。山中有几个人,热情好客,喜游山水,听说子瞻到来,都裹着头巾,欢笑着迎上来,然后携手同行,逍遥自在地拾级而上,一直走到深山尽处,大家都筋疲力尽了,方才停下歇息,扫去落叶,坐在草地上,彼此举起酒杯,互相问候,玩到心情舒适时,竟至忘记了回去,就往往留在山上夜宿。因为过着这样惬意的生活,子瞻在齐安住了三年,都不觉得时间过得很久。
然而将往西山去时,就要从青松翠柏之间经过,走过弯弯曲曲的羊肠山路,才会见到稍微平坦的地方,游览者一定会在此休息。人们倚靠在嶙峋怪石上玩赏,躲在茂密林荫下小憩,向下可俯视滚滚大江,向上可仰望巍巍高山,旁边可扫视小溪幽谷,风云变化和树林山脚正面、反面的种种景象,都在人们身边呈现出来。平地上有一座破旧的亭子,它的遗址非常狭小,不能够坐下许多游客。亭子旁有几十棵古木,似都有百围之大、千尺之高,不能够用刀斧来砍伐。子瞻每次一到树下,就整天(无可奈何地)斜视着它们。一天,来了一阵暴风雷雨,其中一棵古木被连根拔倒,子瞻趁机将那倒下老树的地方收拾平整,亭子的地基才得以扩大。子瞻与朋友们进山看了看,相视而笑,说道:“这大概是(老天爷)想成全我们重修亭台的事情吧?”于是大家一起重修了一座新亭子。亭子建成后,西山的胜景才算完备了。子瞻对这件事极为高兴。
从前我年轻时,跟随着子瞻游览各地。遇山就登山,遇水就泛舟,子瞻都未尝不是带头提起衣服卷起裤脚走在我的前面。有不能到达的地方,子瞻就总是为这事成天不愉快。有时他一个人飘然独游,悠闲自在地在泉石上漫游,采摘着树林中的山花野草,拾取着落在山沟中的果子,从溪中舀取水来喝,看到他这样子的人往往把他当成神仙一般的人物。其实天下的乐事无穷无尽,而以使人心情畅快的事最叫人喜爱。而当他称心如意的时候,(觉得)万事万物都不能换取这种快乐;到了他兴尽的时候,又没有不感到吃惊,自我嘲笑的。好比喝酒吃饭,五花八门的菜肴摆在面前,总之是为了一饱肚腹,而吃下去后,那些事物(无论好的还是不好的食物)同样变成了腐臭的东西,有谁还会去管哪道菜对人有益,又哪道菜对人有害呢?只要心中不觉得惭愧,外面不受到人家的指责,就不妨把心思寄托在这山林之间(尽情享受它)。这就是子瞻在这里感到快乐的原因。

收起

齐安无名山,而江之南武昌诸山[4],陂陁蔓延[5],涧谷深密,中有浮图精舍[6],西曰西山,东曰寒溪。依山临壑,隐蔽松枥[7],萧然绝俗,车马之迹不至。每风止日出,江水伏息,子瞻杖策载酒[8],乘渔舟,乱流而南[9]。山中有二三子[10],好客而喜游。闻子瞻至,幅巾迎笑[11],相携徜徉而上[12]。穷山之深,力极而息,扫叶席草,酌酒相劳[13]。意适忘反,往往留宿于山上。以此居齐安三年[14],...

全部展开

齐安无名山,而江之南武昌诸山[4],陂陁蔓延[5],涧谷深密,中有浮图精舍[6],西曰西山,东曰寒溪。依山临壑,隐蔽松枥[7],萧然绝俗,车马之迹不至。每风止日出,江水伏息,子瞻杖策载酒[8],乘渔舟,乱流而南[9]。山中有二三子[10],好客而喜游。闻子瞻至,幅巾迎笑[11],相携徜徉而上[12]。穷山之深,力极而息,扫叶席草,酌酒相劳[13]。意适忘反,往往留宿于山上。以此居齐安三年[14],不知其久也。
然将适西山,行于松柏之间,羊肠九曲,而获小平[15]。游者至此必息,倚怪石,荫茂木,俯视大江,仰瞻陵阜[16],旁瞩溪谷,风云变化,林麓向背[17],皆效于左右[18]。有废亭焉[19],其遗址甚狭,不足以席众客。其旁古木数十,其大皆百围千尺[20],不可加以斤斧[21]。子瞻每至其下,辄睥睨终日[22]。一旦大风雷雨,拔去其一,斥其所据[23],亭得以广。子瞻与客入山视之,笑曰:“兹欲以成吾亭邪?”遂相与营之。亭成,而西山之胜始具。子瞻于是最乐。
昔余少年,从子瞻游。有山可登,有水可浮,子瞻未始不褰裳先之[24]。有不得至,为之怅然移日[25]。至其翩然独往,逍遥泉石之上,撷林卉[26],拾涧实,酌水而饮之,见者以为仙也。盖天下之乐无穷,而以适意为悦[27]。方其得意[28],万物无以易之。及其既厌[29],未有不洒然自笑者也。譬之饮食,杂陈于前[30],要之一饱[31],而同委于臭腐[32]。夫孰知得失之所在[33]?惟其无愧于中[34],无责于外,而姑寓焉。此子瞻之所以有乐于是也[35]。

收起

英语翻译遂相与营之 英语翻译“其夕相与伺狙公之寝”中的“伺”是什么意思 夫人之相与,俯仰一世? 英语翻译太史公曰:吾闻之周生曰“舜目盖重瞳子”,又闻项羽亦重瞳子.羽岂其苗裔邪?何兴之暴也!夫秦失其政,陈涉首难,豪杰蜂起,相与并争,不可胜数.然羽非有尺寸,乘势起陇亩之中,三年,遂 “夫人之相与,俯仰一世”下一句是什么 兰亭集序中 夫人之相与 的与 英语翻译(一)礼贤下士(国语 齐语)万乘之主,布衣之士,一日三至而不得见,亦可以止矣.(二)喜雨官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以乐,病者以愈,而吾亭适成.(三)宫 倏与忽时相与于混沌之地的相与是什么意思 英语翻译初,大梁人张耳、陈馀相与为刎颈交.秦灭魏,闻二人魏之名士,重赏购求之.张耳、陈馀乃变名姓,俱之陈,为里监门以自食.里吏尝以过笞陈馀,陈馀欲起,张耳蹑之,使受笞.吏去,张耳乃引陈 夫人之相与,俯仰一世的与怎么翻译 相与枕藉乎舟中,不知东方之既白是什么句式 英语翻译楚昭王聘孔子,孔子?拜礼焉,路出于陈蔡.陈蔡大夫相与谋曰:“孔子圣贤,其所刺讥皆中诸侯之病,若用于楚,则陈蔡危矣.”遂使徒兵距孔子.孔子不得行,绝粮七日,外无所通,藜羹不 英语翻译临川冈上李氏族谱序乡者予以家难滞五峯诸生车泰车亨辈相与周旋侨寓旬时李希者由泰而来也且欲以成其族氏之书而请文为序以慰通族尊祖敬宗之心属者四三子讲学小陂复申前恳李 英语翻译太史公曰:吾闻之周生曰,舜目盖重瞳子,又闻项羽亦重瞳子,羽岂其苗裔邪?何兴之暴也!夫秦失其政,陈涉首难,豪杰蜂起,相与并争,不可胜数.然羽非有尺寸,乘势起陇亩之中,三年,遂将五 英语翻译1.有韩存宝者,尤与之善,谷教之兵书,二人相与为金石交.2.予以乡闾故,幼而识之,知其志节,缓急可托者也.选自《巢谷传》苏辙 英语翻译二人辞归.于是公反齐婴之室,而有其妻子:妻子弗识.齐婴反公之室,有其妻子:妻子亦弗识.二室因相与讼,求辨于扁鹊.扁鹊辨其所由,讼乃已. 故木受绳则直,金就砺则利,( ,).夫人之相与,俯仰一世,( ...故木受绳则直,金就砺则利,( ,).夫人之相与,俯仰一世,( ,).( ),知来者之可追.( ),觉今是而昨非. 英语翻译翻译:郑人有相与争年者.一人曰;吾与尧同年.其一人曰:吾与黄帝之兄同年.讼此而不决,以后息者为胜耳.