英语翻译历山之农者侵畔田界,舜往耕焉,期年,甽同“畎”(quán),田边水沟亩正.河滨之渔者争坻chí,水边高地,舜往渔焉,期年而让长让长,礼让年长者.东夷东夷,居住在东方的少数民族之陶者

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/28 06:45:31
英语翻译历山之农者侵畔田界,舜往耕焉,期年,甽同“畎”(quán),田边水沟亩正.河滨之渔者争坻chí,水边高地,舜往渔焉,期年而让长让长,礼让年长者.东夷东夷,居住在东方的少数民族之陶者英语翻译历山

英语翻译历山之农者侵畔田界,舜往耕焉,期年,甽同“畎”(quán),田边水沟亩正.河滨之渔者争坻chí,水边高地,舜往渔焉,期年而让长让长,礼让年长者.东夷东夷,居住在东方的少数民族之陶者
英语翻译
历山之农者侵畔田界,舜往耕焉,期年,甽同“畎”(quán),田边水沟亩正.河滨之渔者争坻chí,水边高地,舜往渔焉,期年而让长让长,礼让年长者.东夷东夷,居住在东方的少数民族之陶者陶者,制陶的工匠器苦窳yǔ,若窳,粗劣,舜往陶焉,期年而器牢.仲尼叹曰:“耕、渔与陶,非舜官也,而舜往为之者,所以救败也.舜其信的确仁乎!乃躬藉王焕镳认为当依下文作“亲”处苦而民从之.故曰:圣人之德化乎!”
或问儒者曰:“方此时也,尧安在?”其人曰:“尧为天子.”然则仲尼之圣尧以尧为圣奈何?圣人明察在上位,将使天下无奸也.今耕渔不争,陶器不窳,舜又何德而化?舜之救败也,则是尧有失也.贤舜贤舜,以舜为贤,则去尧之明察;圣尧,则去舜之德化:不可两得也.楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,莫能陷刺穿也.”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也.”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也.夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立.今尧、舜之不可两誉,矛盾之说也.且舜救败,期年已一过已一过,纠正住一个错误,三年已三过.舜有尽,寿有尽,天下过无已者,以有尽有尽,指舜寿逐犹言对付无已无已,指天下无穷尽的过错,所止者寡矣.赏罚使天下必行之,令曰:‘中程中程,符合法令规定者赏,弗中程者诛.’令朝至暮变,暮至朝变,十日而海内毕矣,奚待期年?舜犹不以此说劝谏尧令从己,乃反而躬亲,不亦无术乎?且夫以身为苦而后化民者,尧、舜之所难也;处势而骄通“矫”,纠正下者,庸主之所易也.将治天下,释庸主之所易,道由……行尧、舜之所难,未可与为政也.”
非常谢谢yang2311有谁能把难一九篇都译一下
管仲有病,桓公往问之,曰:“仲父病,不幸卒於大命,将奚以告寡人?”管 仲曰:“微君言,臣故将谒之.愿君去竖刁,除易牙,远卫公子开方.易牙为君主味,君惟人肉未尝,易牙烝其子首而进之.夫人情莫不爱其子,今弗爱其子,安能 爱君?君妒而好内,竖刁自宫以治内,人情莫不爱其身,身且不爱,安能爱君?开方事君十五年,齐、卫之间不容数日行,弃其母久宦不归,其母不爱,安能爱君?臣闻之:“矜伪不长,盖虚不久.”愿君去此三子者也.”管仲卒死,而桓公弗行,及桓公死,虫出尸不葬.
或曰:管仲所以见告桓公者,非有度者 之言也.所以去竖刁、易牙者,以不爱其身,适君之欲也.曰:“不爱其身,安能爱君”,然则臣有尽死力以为其主者,管仲将弗用也.曰:“不爱其死力,安能爱 君”,是君去忠臣也.且以不爱其身,度其不爱其君,是将以管仲之不能死公子纠度其不死桓公也,是管仲亦在所去之域矣.明主之道不然,设民所欲以求其功,故 为爵禄以劝之;设民所恶以禁其奸,故为刑罚以威之.庆赏信而刑罚必,故君举功於臣,.故曰管仲无度矣.

英语翻译历山之农者侵畔田界,舜往耕焉,期年,甽同“畎”(quán),田边水沟亩正.河滨之渔者争坻chí,水边高地,舜往渔焉,期年而让长让长,礼让年长者.东夷东夷,居住在东方的少数民族之陶者
历山耕地的人越出田界侵占别人的耕地,舜便去那里耕种,一年之后,田界不再被破坏侵占.河边打渔的人争着在水中高地捕鱼,舜便去那里打渔,一年之后,都让年长的人占水中高地.东夷制陶器的人制的陶器粗劣不结实,舜便去那里制陶器,一年之后,陶器制得很牢固.孔子叹息说:“耕地、打渔和制陶器,都不是舜的职责,舜去干这些事情,是为了挽救社会风气的败坏.舜确实称得上仁呀!他能够亲身耕田做劳苦的工作,百姓都跟着他干.所以说:圣人的德行真能感化人啊!”
有人问儒家的人说:“当这个时候,尧在哪里?”
那个人答道:“尧做天子.”
那么孔于把尧看作圣人又该怎么说呢!圣人能清楚地了解一切,处在帝王的位置上,要使天下没有邪恶的事情发生.如果耕地打渔不发生争执,陶器质量不粗劣,舜又哪里用得着用德行去教化他们呢?当舜挽救社会风气败坏的时候,就说明尧有过错.认为舜很贤,便排除了尧能清楚地了解一切;认为尧是圣人,便排除了舜用德行进行教化的可能,不可能两方面同时成立.有个卖盾和矛的楚国人,称赞他的盾说道:“我的盾非常坚固,没有什么东西能穿透它.”又称赞他的矛说:“我的矛十分锐利,没有什么东西不能穿透.”有人说:“用你的矛,刺你的盾,会怎么样呢?”那个人不能回答.不可穿透的盾和什么都能穿透的矛,不可能同时存在.现在对尧、舜不可能两方面都称赞,这就象楚人对矛、盾的说法一样.