中央台的实话实说怎么翻英语

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/07 21:50:22
中央台的实话实说怎么翻英语中央台的实话实说怎么翻英语中央台的实话实说怎么翻英语中央电视台的……节目:“中央电视台的”不必译成ofCCTV,也不必译成CCTV''s,英语里惯用的表达方式是CCTVprog

中央台的实话实说怎么翻英语
中央台的实话实说怎么翻英语

中央台的实话实说怎么翻英语
中央电视台的……节目:“中央电视台的”不必译成of CCTV,也不必译成CCTV's,英语里惯用的表达方式是CCTV programme.
“实话实说”:这个节目的英文名字是Tell It Like It Is,但与“谎言”对照的“实话”只能是truth,因此这里译成To Speak the Truth.
“实话实说”:原文的引号译文里可以不要,因为这里说的不是电视节目“实话实说”,而是说实话这件事.
“实话实说”有一次话题:英语忌讳重复,这里的“实话实说”指电视节目,最好译成in the programme.“有一次话题”的意思是“讨论过的话题之一”,即One of the topics discussed.

the Truth

二楼的这那里复制来的真是汗!!!!!!!!!!!!!!!!!!
不知道是不是Tell the Truth!有点印象!