请 发一些有关著名人物的英文演讲稿~最好是类似MJ在牛津的演讲一样,要中英文的演讲稿!有音频更好~

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 15:17:10
请发一些有关著名人物的英文演讲稿~最好是类似MJ在牛津的演讲一样,要中英文的演讲稿!有音频更好~请发一些有关著名人物的英文演讲稿~最好是类似MJ在牛津的演讲一样,要中英文的演讲稿!有音频更好~请发一些

请 发一些有关著名人物的英文演讲稿~最好是类似MJ在牛津的演讲一样,要中英文的演讲稿!有音频更好~
请 发一些有关著名人物的英文演讲稿~
最好是类似MJ在牛津的演讲一样,要中英文的演讲稿!有音频更好~

请 发一些有关著名人物的英文演讲稿~最好是类似MJ在牛津的演讲一样,要中英文的演讲稿!有音频更好~
楼主可以来这里看看,100篇演讲的MP3和原文下载!http://www.americanrhetoric.com/top100speechesall.html
葛底斯堡演讲:
〔另译〕:在八十七年前,我们的国父们在这块土地上创建一个新的国家,乃基于对自由的坚信,并致力于所有男人皆生而平等的信念.〔注:father 在此应避免有血缘的联想.在当时的人,尤其是在政治上,没有男女平等的观念,men指的是男人,而且没有说出来的还是白种男人而已.为求忠实,不应将其视 为人类的通称.)
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.
当下吾等被卷入一场伟大的内战,以考验是否此国度,或任何肇基于和奉献于斯者,可永垂不朽.吾等现相逢于此战中一处浩大战场.而吾等将奉献此战场之部分,作为这群交付彼者生命让那国度勉能生存的人们最后安息之处.此乃全然妥切且适当而为吾人应行之举.
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
但,于更大意义之上,吾等无法致力、无法奉上、无法成就此土之圣.这群勇者,无论生死,曾于斯奋战到底,早已使其神圣,而远超过吾人卑微之力所能增 减.这世间不曾丝毫留意,也不长久记得吾等于斯所言,但永不忘怀彼人于此所为.吾等生者,理应当然,献身于此辈鞠躬尽瘁之未完大业.吾等在此责无旁贷献身 于眼前之伟大使命:自光荣的亡者之处吾人肩起其终极之奉献—吾等在此答应亡者之死当非徒然—此国度,于神佑之下,当享有自由之新生—民有、民治、民享之政府当免于凋零.
But, in a larger sense, we can not dedicate—we can not consecrate—we can not hallow—this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us — that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion — that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain — that this nation, under God, shall have a new birth of freedom — and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
肯尼迪就职演讲
We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom. Symbolizing an end, as well as a beginning, signifying renewal, as well as change. For I have sworn before you, and almighty God, the same solemn oath our forbears prescribed [3] nearly a century and three quarters ago.
The world is very different now, for man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty, and all forms of human life. And yet, the same revolutionary beliefs for which our forbears fought are still at issue [4] around the globe. The belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.
We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. Let the word go forth [5], from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans, born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage and unwilling to witness, or permit, the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today, at home and around the world.
Let every nation know, whether it wishes us well of ill, that we shall pay
any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, to assure the survival and success of liberty. This much we pledge and more.
To those old allies, whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends. United there is little we cannot do, in a host of [6] cooperative ventures [7]. Divided there is little we can do. For we dare not meet a powerful challenge at odds and split us asunder.
To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our words that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny. We shall not always expect to find them supporting our view, but we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom, and to remember that in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.
To those people in the huts and villages of half the globe, struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required, not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right. If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.
To our sister republics [8] south of our border, we offer a special pledge, to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress to assist free men and free governments in casting off [9] the chains of poverty. But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers. Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas. And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.

就职演讲
--约翰·肯尼迪
今天我们庆祝的不是政党的胜利,而是自由的胜利.这象征着一个结束,也象征着一个开端;意味着延续也意味着变革.因为我已在你们和全能的上帝面前,宣读了我们的先辈在170年前拟定的庄严誓言.
现在的世界已大不相同了.人类的巨手掌握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭人间的各种生活的力量.但我们的先辈为之奋斗的那些革命信念,在世界各地仍然有着争论.这个信念就是人的权利并非来自国家的慷慨,而是来自上帝恩赐.
今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者.让我们的朋友和敌人同样听见我此时此地的讲话:火炬已经传给新一代美国人.这一代人在本世纪诞生,在战争中受过锻炼,在艰难困苦的和平时期受过陶冶,他们为我国悠久的传统感到自豪——他们不愿目睹或听任我国一向保证的、今天仍在国内外作出保证的人权渐趋毁灭.
让每个国家都知道——不论它希望我们繁荣还是希望我们衰落一为确保自由的存在和自由的胜利,我们将付出任何代价,承受任何负担,应付任何艰难,支持任何朋友,反抗任何敌人. 这些就是我们的保证——而且还有更多的保证.
对那些和我们有着共同文化和精神渊源的老盟友,我们保证待以诚实朋友那样的忠诚.我们如果团结一致,就能在许多合作事业中无往不胜:我们如果分歧对立,就会一事无成——因为我们不敢在争吵不休、四分五裂时迎接强大的挑战.
对那些我们欢迎其加入到自由行列中来的新国家,我们恪守我们的誓言:决不让一种更为残酷的暴政来取代一种消失的殖民统治.我们并不总是指望他们会支持我们的观点.但我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由——而且要记住,在历史上,凡愚蠢地狐假虎威者,终必葬身虎口.
对世界各地身居茅舍和乡村,为摆脱普遍贫困而斗争的人们,我们保证尽最大努力帮助他们自立,不管需要花多长时间——之所以这样做,并不是因为共产党可能正在这样做,也不是因为我们需要他们的选票,而是因为这样做是正确的.自由社会如果不能帮助众多的穷人,也就无法挽救少数富人.
对我国南面的姐妹共和国,我们提出一项特殊的保证——在争取进行的新同盟中,把我们善意的话变为善意的行动,帮助自由人们和自由的政府摆脱贫困的枷锁.但是,这种充满希望的和平革命决不可以成为敌对国家的牺牲品.我们要让所有邻国都知道,我们将和他们在一起,反对在美洲任何地区进行侵略和颠覆活动.让所有其他国家都知道,本半球的人仍然想做自己家园的主人. 1961. 1. 20

请 发一些有关著名人物的英文演讲稿~最好是类似MJ在牛津的演讲一样,要中英文的演讲稿!有音频更好~ 国外著名人物的著名演讲要有英语稿的,至少要有两千个单词以上 谁知道有关中秋节的英文演讲稿,大概在3分钟,能附中文最好英文可以难一些,越难越好~我是给老外介绍的,所以英文可以难一点.但是最好详细一些 请列出中国近代史著名人物及有关传记就是中国近代史人物还有他们的传记书名 请大家给我一些有关命运演讲的例子! 请帮忙写一篇英文演讲稿题目已发给你 期待你的回答 有关友谊的英文演讲稿 有关信仰的英文演讲稿 高中有关班规的演讲稿400字左右 要脱稿 所以请稍微简单一些 著名的有关人物描写的作文 与著名人物有关的成语 几个和著名人物有关的成语 能不能帮着写一篇英文演讲稿三四分钟左右的 最好和经济有关 求一篇有关129爱国运动的英文演讲稿(最好3分钟以内) 请告诉我一些英语常识的东西例如国家 首都 大洲 大洋 著名的山水了 英文的品牌了 著名人物的名字了等等请用中英文表示 例如 Peking 北京 Pacific 太平洋 越多越好有加分哦 请给我一些有关量词的英语单词,比如说“杯:cup”最好有英文, 环境英文演讲稿 要知名人士的就是一些环保领域的 比如联合国秘书长 总统 一类的英文有关环境的演讲 5年级下册黄冈小状元:历史上一些著名人物,他们的一些故事都与丝绸之路有关.