英语翻译Someone at the hospital called the Red Cross office in Brooklyn,and a request for the boy to rush to Brooklyn was sent to the Red Cross director of the North Carolina Marine Corps camp.Key idea :A message was sent to find the son.我不
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 01:34:33
英语翻译Someone at the hospital called the Red Cross office in Brooklyn,and a request for the boy to rush to Brooklyn was sent to the Red Cross director of the North Carolina Marine Corps camp.Key idea :A message was sent to find the son.我不
英语翻译
Someone at the hospital called the Red Cross office in Brooklyn,and a request for the boy to rush to Brooklyn was sent to the Red Cross director of the North Carolina Marine Corps camp.
Key idea :A message was sent to find the son.
我不明白原文是request.Key idea 为何变成了message.还有Key idea 中的son是怎么从原文里看出来的
并请翻译下原文,我不是太明白原文要表达的意思
英语翻译Someone at the hospital called the Red Cross office in Brooklyn,and a request for the boy to rush to Brooklyn was sent to the Red Cross director of the North Carolina Marine Corps camp.Key idea :A message was sent to find the son.我不
有人在布鲁克林一家医院里联系了红十字办公室,这样,叫这小子赶紧跑到布鲁克林的请求,也就传抵了北卡罗来纳海军陆战队营地主管那里.
下面的key idea字样,指的是:这段话的核心内容是A message…………(有人发了一封信找这小子).至於son是怎麼来的——如果这段文字没有前後文,那key idea的内容就是告诉你这一点的.
大概好像想说,医院有人给布鲁克林红十字会打电话,向那个地方战队营地的红十会会长发出请求(a request),说一个男孩逃到那里去了,也许想找到那个男孩。
key idea是收到消息要找到那个男孩。son在这里不是儿子,是男孩,kid的意思。
翻译:医院里有人打电话到布鲁克林的红十字办公室,请求北卡罗来纳州的海军陆战队的红十字会主任通知the boy速速赶到布鲁克林。
所以,这句话的主要意思就是,把消息通知到the boy。
至于son,在非正式英语中(尤其是口语中),boy本身就可以用于表示son的意思。另外,如果这段话有上下文的话,应该更容易看出是son的关系了。...
全部展开
翻译:医院里有人打电话到布鲁克林的红十字办公室,请求北卡罗来纳州的海军陆战队的红十字会主任通知the boy速速赶到布鲁克林。
所以,这句话的主要意思就是,把消息通知到the boy。
至于son,在非正式英语中(尤其是口语中),boy本身就可以用于表示son的意思。另外,如果这段话有上下文的话,应该更容易看出是son的关系了。
收起