英语翻译新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年.相逢意气为君饮,系马高楼垂杨边.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 16:44:33
英语翻译新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年.相逢意气为君饮,系马高楼垂杨边.英语翻译新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年.相逢意气为君饮,系马高楼垂杨边.英语翻译新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年.相逢意气为君饮,

英语翻译新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年.相逢意气为君饮,系马高楼垂杨边.
英语翻译
新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年.
相逢意气为君饮,系马高楼垂杨边.

英语翻译新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年.相逢意气为君饮,系马高楼垂杨边.
翻译:
新丰的美酒斗有很多,咸阳的游侠也很多而且大多都是年轻人.游侠们相遇,意气相投,于是在一起饮酒,把马儿系在楼边的杨柳数旁.
赏析:
前两句分写“新丰美酒”与“咸阳游侠”.二者本不一定相关,这里用对举方式来写,却给人这样的感觉:京华地区,著称于世的人物虽多,却只有少年游侠堪称人中之杰,新丰美酒堪称酒中之冠.而这二者,又象“快马须健儿,健儿须快马”那样,存在着密不可分、相得益彰的关系.新丰美酒,似乎天生就为少年游侠增色而设;少年游侠,没有新丰美酒也显不出他们的豪纵风流.第一句把酒写得很足,第二句写游侠,只须从容承接,轻轻一点,少年们的豪纵不羁之气、挥金如土之概都可想见.同时,这两句一张一弛的节奏、语调,还构成了一种特有的轻爽流利的风调,吟诵之余,少年游浃顾盼自如、风流自赏的神情也宛然在目了.前两句写了酒,也写了少年游侠,第三句“相逢意气为君饮”把二者连结在一起.“意气”包含的内容很丰富,轻生报国的壮烈情怀,重义疏财的侠义性格,豪纵不羁的气质,使酒任性的作风,等等,都是侠少的共同特点,都可以包含在这似乎无所不包的“意气”之中.而这一切,对侠少们来说,无须经过长期交往,只要相逢片刻,攀谈数语,就可以彼此倾心,一见如故.这就是所谓“相逢意气”.路逢知己,彼此都感到要为对方干上一杯,所以说“为君饮”,这三个字宛然侠少声口.不过是平常的相逢论交,在诗人笔下,被描绘得多么有声有色,多么富于动作性、戏剧性!
“系马高楼垂柳边”,这是生动精采的一笔.本来就要借饮酒写少年游侠,上句又已点明“为君饮”,箭在弦上,落句似必写宴饮场面.然而作者的笔却只写到酒楼前就戛然而止.“三杯吐然诺,五岳倒为轻.眼花耳热后,意气素霓生”等情景统统留到幕后.这样侧面虚写要比正面实写宴饮场景有诗意得多,含蕴丰富得多.诗人的意图,看来是要写出一种侠少特有的富于诗意的生活情调、精神风貌,而这,不是靠描摹宴饮场面能达到的.虚处传神,末句所用的正是这种艺术手法.这一句是由马、高楼、垂柳组成的一幅画面.马是侠客不可分的伴侣,写马,正所以衬托侠少的英武豪迈.高楼则正是在繁华街市上那所备有新丰美酒的华美酒楼了.高楼旁的垂柳,则与之相映成趣.它点缀了酒楼风光,使之在华美、热闹中显出雅致、飘逸,不流于市井的鄙俗.而这一切,又都是为了创造一种富于浪漫气息的生活情调,为突出侠少的精神风貌服务.