英语翻译牛津上海版英语八年级第一学期练习册答案

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 22:29:08
英语翻译牛津上海版英语八年级第一学期练习册答案英语翻译牛津上海版英语八年级第一学期练习册答案英语翻译牛津上海版英语八年级第一学期练习册答案全文:《醉翁亭记》欧阳修(宋)环滁皆山也.其西南诸峰,林壑尤美

英语翻译牛津上海版英语八年级第一学期练习册答案
英语翻译
牛津上海版英语八年级第一学期练习册答案

英语翻译牛津上海版英语八年级第一学期练习册答案
全文:
《醉翁亭记》
欧阳修 (宋)
环滁皆山也.其西南诸峰,林壑尤美.望之蔚然而深秀者,琅琊也.山行六七里,渐闻水声潺潺,而泄出于两峰之间者,酿泉也.峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也.作亭者谁?山之僧智仙也.名之者谁?太守自谓也.太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也.醉翁之意不在酒,在乎山水之间也.山水之乐,得之心而寓之酒也.
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也.野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也.朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也.
至于负者歌于滁,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也.临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也.宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也.苍然白发,颓乎其间者,太守醉也.
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也.树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也.然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也.醉能同其乐,醒能述以文者,太守也.太守谓谁?庐陵欧阳修也.
拼音
zuì wēng tíng jì
ō yáng xiū
huán chú jiē shān yě . qí xī nán zhū fēng , lín hè yóu měi . wàng zhī wèi rán ér shēn xiù zhě , láng yá yě . shān xíng liù qī lǐ , jiàn wén shuǐ shēng chán chán, ér xiè chū yú liǎng fēng zhī jiān zhě , niàng quán yě . fēng huí lù zhuǎn , yǒu tíng yì rán lín yú quán shàng zhě , zuì wēng tíng yě . zuò tíng zhě shuí ? shān zhī sēng zhì xiān yě . míng zhī zhě shuí ? tài shǒu zì wèi yě . tài shǒu yǔ kè lái yǐn yú cǐ , yǐn shǎo zhé zuì , ér nián yòu zuì gāo , gù zì hào yuē “ zuì wēng ” yě . zuì wēng zhī yì bù zài jiǔ , zài hū shān shuǐ zhī jiān yě . shān shuǐ zhī lè , dé zhī xīn ér yù zhī jiǔ yě .
ruò fū rì chū ér lín fēi kāi , yún guī ér yán xué míng, huì míng biàn huà zhě , shān jiān zhī zhāo mù yě . yě fāng fā ér yōu xiāng , jiā mù xiù ér fán yīn , fēng shuāng gāo jié , shuǐ luò ér shí chū zhě , shān jiān zhī sì shí yě . zhāo ér wǎng , mù ér guī , sì shí zhī jǐng bù tóng , ér lè yì wú qióng yě .
zhì yú fù zhě gē yú chú , xíng zhě xiū yú shù , qián zhě hū , hòu zhě yìng ,gōu lóu tí xié , wǎng lái ér bù jué zhě , chú rén yóu yě . lín xī ér yú , xī shēn ér yú féi ; niàng quán wéi jiǔ , quán xiāng ér jiǔ liè; shān yáo yě sù, zá rán ér qián chén zhě , tài shǒu yàn yě . yàn hān zhī lè , fēi sī fēi zhú , shè zhě zhōng ,yì zhě shèng ,gōng chóu jiāo cuò , zuò qǐ ér xuān huá zhě , zhòng bīn huān yě . cāng rán bái fā , tuí hū qí zhōng zhě , tài shǒu zuì yě .
yǐ ér xī yáng zài shān , rén yǐng sàn luàn , tài shǒu guī ér bīn kè cóng yě . shù lín yīn yì, míng shēng shàng xià , yóu rén qù ér qín niǎo lè yě . rán ér qín niǎo zhī shān lín zhī lè , ér bù zhī rén zhī lè ; rén zhī cóng tài shǒu yóu ér lè , ér bù zhī tài shǒu zhī lè qí lè yě . zuì néng tóng qí lè , xǐng néng shù qí wén zhě , tài shǒu yě . tài shǒu wèi shuí ? lú líng ōu yáng xiū yě .
注释+译文:
环滁(chú)皆山也.其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚(wèi)然而深秀者,琅琊(láng yá)也.
[译文]
环绕滁州城的都是山.城西南方的各个山峰,树林和山谷特别秀丽.远远望去,那草木繁茂幽深秀丽的地方,是琅琊山.
[注释]
环:环绕.皆:副词,都.蔚(wèi)然:茂盛的样子.也:句末语气词,表判断.其:代词,指滁州城.之:舒缓语气,无实义.
[原文]
山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿(niàng)泉也.
[译文]
沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的是酿泉.
[注释]
山:名词作状语,在山上.潺潺(chán):流水声.于:从.酿(niàng)泉:泉水名.
[原文]
峰回路转,有亭翼(yì)然临于泉上者,醉翁亭也.
[译文]
山势回环,路也跟着拐弯.有一座四角翘起,像鸟儿展翅飞翔似的亭子坐落在泉水边上,这就是醉翁亭.
[注释]
回:回环,曲折环绕.翼(yì):像翅膀的东西.临:本义是从高处往低处看,这里是坐落在高处的意思.于:在.
[原文]
作亭者谁?山之僧智仙也.名之者谁?太守自谓也.
[译文]
造亭子的是谁?是山里的和尚智仙.给它命名的是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的.
[注释]
名:命名.太守:官名.
[原文]
太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也.
[译文]
太守同客人来到这里饮酒,稍微喝了一点就醉了,而年纪又最大,所以给自己取个别号叫“醉翁”.
[注释]
号:取别号.曰:叫做.年又最高:年纪最大.
[原文]
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也.
[译文]
醉翁的意趣不在酒上,而在秀丽的山水之间.
[注释]
意:这里指意趣、情趣.“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻别有用心.乎:于,介词.
[原文]
山水之乐,得之心而寓之酒也.
[译文]
欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒上.
[注释]
后一句的两个“之”,都代“乐趣”.“得之心”“寓之酒”,即“得之(于)心” “寓之(于)酒”,介词“于”均省略.
[原文]
若夫(fú)日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝暮也.
[译文]
又如太阳出来,树林里的雾气就散了;云气聚拢来,山谷就昏暗了.或明或暗,变化不定之时,就是山间的清晨和傍晚.
[注释]
若夫:用在一段的开头,用来表示提出另一事.而:就,表顺承的连词.霏:雾气.开:散.归:回,这里指散开的云又回聚到山上来.暝:昏暗.晦:阴暗.
[原文]
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也.
[译文]
野花开放,散发出清幽的香气;美好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿阴;天高气爽,霜露洁白;水位低落,石头显露.这是山中春夏秋冬四季.
[注释]
芳:花.发:开放.佳木:好看的树木.秀:草木繁盛.繁阴:浓阴.
[原文]
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也.
[译文]
早晨进山,傍晚回来,四季的景物不同,乐趣也是无穷无尽的.
[注释]
前两个“而”是连接时间状语和谓语的连词,表示偏正关系;后一个“而”是表顺承的连词,连接两个分句.
[原文]
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻(yǔ lǚ)提携,往来而不绝者,滁人游也.
[译文]
至于背东西的人在路上唱歌,行人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少,来来往往,络绎不绝,这是滁州人在游览.
[注释]
至于:连词,用于句首,表示两段的过渡,提起另一事.伛偻:驼背,人老则背微驼,故“伛偻”指老人.提携:被人搀领着走,指小孩.
[原文]
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(liè),山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也.
[译文]
在溪边钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用泉水酿酒,泉水香,酒清而醇;山中野味野菜,各种各样地在面前摆着.这是太守举行酒宴.
[注释]
临:靠近,这里是“在……旁”的意思.渔:捕鱼.酿:酿造,利用发酵作用制造酒.洌:清澈貌.山肴:指山中猎获的野味.肴,指做熟的鱼肉.蔌:菜蔬.杂然:交错的样子.
[原文]
宴酣之乐,非丝非竹,射者中(zhòng),弈(yì)者胜,觥(gōng)筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也.
[译文]
宴饮酣畅的乐趣,不在于音乐;射的射中了目标,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,或起或坐,大声喧哗,这是宾客们尽情地欢乐.
[注释]
射:这里指宴饮时的一种游戏,即以箭投壶中,以能否投中决胜负,叫做投壶.弈(yi):下棋.这里用做动词,下围棋.
[原文]
苍颜白发,颓(tuí)然乎其间者,太守醉也.
[译文]
一个脸色苍老、满头白发,醉醺醺地坐在众人中间的,是太守醉了.
[原文]
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也.
[译文]
不久夕阳落到山顶,人影疏疏落落,太守下山回家,宾客跟在后边.
[注释]
已而:不久,后来,表示在某事之后的意思,是古文中一个比较固定的词组.
[原文]
树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也.
[译文]
树林里渐渐昏暗了,鸟雀到处呜叫.游人离去,鸟雀就欢乐起来.
[注释]
上下:指树林的上面和下面.去:离开.
[原文]
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也.
[译文]
但是鸟雀只知道山林的乐趣,却不懂得人的乐趣;人们只知道跟着太守游玩欢乐,却不知道太守自有他的乐趣.
[注释]
然而:转折连词,但是.乐其乐:前一个“乐”是形容词用做意动词,以……为乐;后一个“乐”是名词,乐趣.
[原文]
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也.太守谓谁?庐陵欧阳修也.
[译文]
喝醉了能同大家一起欢乐,酒醒后又能用支章来记述这种乐事的人,是太守.太守是谁?就是庐陵人欧阳修.

滁州城四面环绕的都是山啊,它西南方向的各个山峰(山峦),树林和山谷特别秀丽,远远看去,那草木繁茂又幽深又秀丽的地方,是琅琊山啊。沿山路行走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两峰之间飞泻而下的,是酿泉啊。山势回环,路也跟着拐弯,有一座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样高踞在泉水边上的,就是醉翁亭啊。建造亭子的是谁?是山里的和尚智仙啊。给它命名的是谁?是太守用自己的别号来命名的,太守同宾客...

全部展开

滁州城四面环绕的都是山啊,它西南方向的各个山峰(山峦),树林和山谷特别秀丽,远远看去,那草木繁茂又幽深又秀丽的地方,是琅琊山啊。沿山路行走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两峰之间飞泻而下的,是酿泉啊。山势回环,路也跟着拐弯,有一座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样高踞在泉水边上的,就是醉翁亭啊。建造亭子的是谁?是山里的和尚智仙啊。给它命名的是谁?是太守用自己的别号来命名的,太守同宾客来到这里饮酒,喝得少也总是醉,并且年纪又最大,所以给自己取个别号叫“醉翁”。醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。欣赏山水的乐趣,有感于心(领会在心里)寄托在酒上罢了。
要说那太阳出来而树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷洞穴显得得昏暗了,这明暗交替变化的景象(朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变幻不定之时),就是山中的清晨和傍晚。(春天)野花开放而散发出幽微的香气,(夏天)美丽的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿阴,秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少,石头显露出来,这是山中的四季的景色。早晨进山,傍晚回来,四季的景色不同,而那快乐也是无穷无尽的。
至于背东西的人在路上歌唱,赶路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来往往,络绎不绝的,这是滁州人们的出游啊。到溪边来钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒甘清;山中的野味野菜杂七杂八(错落)摆在面前的,这是太守的酒宴啊。酒宴上的乐趣,不在于音乐(没有管弦乐器),投壶的射中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,或起或坐大声喧哗,是宾客们快乐的样子。脸色苍老,满头白发,醉醺醺地坐在众人中间的,这是太守喝醉了。
不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地,是太守下山回家,宾客跟随在后面啊。树林枝叶茂密荫蔽,上下一片叫声,这是游人离去鸟雀在欢唱啊,但是鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不懂得游人的乐趣,游人只知道跟着太守一同游玩的乐趣,却不知道太守把他们的快乐当做(自己的)快乐。喝醉了能同大家一起欢乐,酒醒后又能写文章来记述这种快乐的,是太守啊。太守是谁?是庐陵人欧阳修啊。

收起

1 
环绕滁州城的都是山。城西南面的各个山峰,树林、山谷格外秀美,远远望过去那树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山行走六七里路,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有个亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水之上,是醉翁亭。建造亭子的人是谁?是山中的一个叫智仙的和尚。给亭子取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守和客人到这里饮酒,...

全部展开

1 
环绕滁州城的都是山。城西南面的各个山峰,树林、山谷格外秀美,远远望过去那树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山行走六七里路,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有个亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水之上,是醉翁亭。建造亭子的人是谁?是山中的一个叫智仙的和尚。给亭子取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守和客人到这里饮酒,喝不了多少就醉了,而且年龄又是席间最大的,所以自己取名号叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。   等到太阳出来,树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了,朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一的,是山间的早晨和傍晚。(春天)野花开了,有一股清幽的香味,(夏天)好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫,(秋天)风高霜洁,(冬天)水流减少,石头露出水面的,是山里四季的不同景色。早晨出去游玩,傍晚回来,四季的景致不同,乐趣也就无穷无尽呀。   至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少的行人,来来往往络绎不绝的,是滁州人在游玩。来到溪水边捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜,酒色清澈而透亮,山中野味野菜,杂乱的样子摆开在面前的是太守的宴会。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,(而在于)投壶的人投中了,下棋的人得胜了,(只见)酒杯和酒筹交互错杂,(宾客们)有时站立,有时坐着,大声喧闹的场景,那是宾客们在(尽情)欢乐。容颜苍老,头发花白,醉醺醺地身处宾客们中间的,那是太守喝醉了。   不久太阳快落山了,人影疏疏落落,太守下山回家,宾客们也跟着回去了。树林枝叶茂密成阴,树的上上下下都有鸟儿的鸣叫声,这是游人离去时禽鸟在欢唱的声音。但是鸟儿只懂得山林的快乐,却不懂得游人的快乐;宾客们懂得跟随太守出游的快乐,却不懂得太守是以游人的快乐为快乐。醉了能够同大家一起欢乐,醒来能用文章记述这乐事的人,是太守。太守是谁?就是庐陵人欧阳修。
2
滁州城四面环绕的都是山啊,它西南方向的各个山峰(山峦),树林和山谷特别秀丽,远远看去,那草木繁茂又幽深又秀丽的地方,是琅琊山啊。沿山路行走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两峰之间飞泻而下的,是酿泉啊。山势回环,路也跟着拐弯,有一座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样高踞在泉水边上的,就是醉翁亭啊。建造亭子的是谁?是山里的和尚智仙啊。给它命名的是谁?是太守用自己的别号来命名的,太守同宾客来到这里饮酒,喝得少也总是醉,并且年纪又最大,所以给自己取个别号叫“醉翁”。醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。欣赏山水的乐趣,有感于心(领会在心里)寄托在酒上罢了。
要说那太阳出来而树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷洞穴显得得昏暗了,这明暗交替变化的景象(朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变幻不定之时),就是山中的清晨和傍晚。(春天)野花开放而散发出幽微的香气,(夏天)美丽的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿阴,秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少,石头显露出来,这是山中的四季的景色。早晨进山,傍晚回来,四季的景色不同,而那快乐也是无穷无尽的。
至于背东西的人在路上歌唱,赶路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来往往,络绎不绝的,这是滁州人们的出游啊。到溪边来钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒甘清;山中的野味野菜杂七杂八(错落)摆在面前的,这是太守的酒宴啊。酒宴上的乐趣,不在于音乐(没有管弦乐器),投壶的射中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,或起或坐大声喧哗,是宾客们快乐的样子。脸色苍老,满头白发,醉醺醺地坐在众人中间的,这是太守喝醉了。
不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地,是太守下山回家,宾客跟随在后面啊。树林枝叶茂密荫蔽,上下一片叫声,这是游人离去鸟雀在欢唱啊,但是鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不懂得游人的乐趣,游人只知道跟着太守一同游玩的乐趣,却不知道太守把他们的快乐当做(自己的)快乐。喝醉了能同大家一起欢乐,酒醒后又能写文章来记述这种快乐的,是太守啊。太守是谁?是庐陵人欧阳修啊。

收起

醉翁亭记
  环绕滁州城的都是山。城西南面的各个山峰,树林、山谷格外秀美,远远望过去那树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山行走六七里路,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有个亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水之上,是醉翁亭。建造亭子的人是谁?是山中的一个叫智仙的和尚。给亭子取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守和客人到这...

全部展开

醉翁亭记
  环绕滁州城的都是山。城西南面的各个山峰,树林、山谷格外秀美,远远望过去那树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山行走六七里路,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有个亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水之上,是醉翁亭。建造亭子的人是谁?是山中的一个叫智仙的和尚。给亭子取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守和客人到这里饮酒,喝不了多少就醉了,而且年龄又是席间最大的,所以自己取名号叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
  等到太阳出来,树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了,朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一的,是山间的早晨和傍晚。(春天)野花开了,有一股清幽的香味,(夏天)好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫,(秋天)风高霜洁,(冬天)水流减少,石头露出水面的,是山里四季的不同景色。早晨出去游玩,傍晚回来,四季的景致不同,乐趣也就无穷无尽呀。
  至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少的行人,来来往往络绎不绝的,是滁州人在游玩。来到溪水边捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜,酒色清澈而透亮,山中野味野菜,杂乱的样子摆开在面前的是太守的宴会。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,(而在于)投壶的人投中了,下棋的人得胜了,(只见)酒杯和酒筹交互错杂,(宾客们)有时站立,有时坐着,大声喧闹的场景,那是宾客们在(尽情)欢乐。容颜苍老,头发花白,醉醺醺地身处宾客们中间的,那是太守喝醉了。
  不久太阳快落山了,人影疏疏落落,太守下山回家,宾客们也跟着回去了。树林枝叶茂密成阴,树的上上下下都有鸟儿的鸣叫声,这是游人离去时禽鸟在欢唱的声音。但是鸟儿只懂得山林的快乐,却不懂得游人的快乐;宾客们懂得跟随太守出游的快乐,却不懂得太守是以游人的快乐为快乐。醉了能够同大家一起欢乐,醒来能用文章记述这乐事的人,是太守。太守是谁?就是庐陵人欧阳修。

收起