真诚的希望各位朋友帮我解答下这句英语各位朋友我现在学习新概念英语第四册24课这篇课文,遇见一句难懂的句子现在需要麻烦各位帮我解答下!if these intimations of a something behind and beyond are no

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 15:02:47
真诚的希望各位朋友帮我解答下这句英语各位朋友我现在学习新概念英语第四册24课这篇课文,遇见一句难懂的句子现在需要麻烦各位帮我解答下!iftheseintimationsofasomethingbehi

真诚的希望各位朋友帮我解答下这句英语各位朋友我现在学习新概念英语第四册24课这篇课文,遇见一句难懂的句子现在需要麻烦各位帮我解答下!if these intimations of a something behind and beyond are no
真诚的希望各位朋友帮我解答下这句英语
各位朋友我现在学习新概念英语第四册24课这篇课文,遇见一句难懂的句子现在需要麻烦各位帮我解答下!if these intimations of a something behind and beyond are not evil humour born of indigestion这句话书上翻译为,
如果某种玄妙事物的暗示不是消化不良引起的邪恶情绪!如果不看翻译我还真的有点搞不懂,按照自己的翻译就是!如果某种玄妙事物的暗示,不是恶魔情绪引起的消化不良!可是书上翻译是从后面开始翻译!还有这里的 behind and beyond是什么意思呢?

真诚的希望各位朋友帮我解答下这句英语各位朋友我现在学习新概念英语第四册24课这篇课文,遇见一句难懂的句子现在需要麻烦各位帮我解答下!if these intimations of a something behind and beyond are no
你可以先把句子拆开来分析:If these intimations (of a something behind and beyond) are not evil humour (born of digestion).这样你可以看出这句话的是主系表结构,括号外的便是基本成分.第一个括号里面的东西作intimations的定语,behind and beyond按照字面意思来理解就是内在的和之外的,也就是书上翻译出的“玄妙”;后一个括号里born of意为由...引起,造成,这样你就可以看出,evil humour是由消化造成的,而不是evil humour引起的消化不良,born在这里不是主动,而是be born of的形式,你明白这个词的用法,便可以知道是后面的作用于前面的.
希望对你有帮助!