英语翻译公司在做融资,现在律师发了一封邮件给我们,有关的内容如下,看的不是很透,希望英语厉害的盆友帮忙翻译一下.TheFinancial Statements(a)have been prepared in accordance with the books and records of the
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 13:14:33
英语翻译公司在做融资,现在律师发了一封邮件给我们,有关的内容如下,看的不是很透,希望英语厉害的盆友帮忙翻译一下.TheFinancial Statements(a)have been prepared in accordance with the books and records of the
英语翻译
公司在做融资,现在律师发了一封邮件给我们,有关的内容如下,看的不是很透,希望英语厉害的盆友帮忙翻译一下.
TheFinancial Statements(a)have been prepared in accordance with the books and records of the PRCCompanies,(b) fairly present in all material respects the financial conditionand position of the PRC Companies as of the dates indicated therein and theresults of operations of the PRC Companiesfortheperiodsindicatedtherein,exceptfortheomissionofnotestheretoand normalyear-end audit adjustments that are not expected to be material,and (c) wereprepared in accordance with the[PRCGAAP] [Company to confirm]applied on a consistentbasis throughout the periods involved.To the knowledge of the Group Companies,there are no material contingent or asserted claims,refusals to pay,or otherrights of set-off with respect to any accounts receivable of the PRC Companies.
英语翻译公司在做融资,现在律师发了一封邮件给我们,有关的内容如下,看的不是很透,希望英语厉害的盆友帮忙翻译一下.TheFinancial Statements(a)have been prepared in accordance with the books and records of the
财务报表是
A 根据中国公司的账目所制订的;
B. 除了遗漏了说明及被认为不是重大的正常年终审计调整之外,在所有的重大方面,报表公正地反
映了在指定的时期内,中国公司的财务状况及经营效果;以及
C. 在所涉及的时期里,财务报表在一致的基础上,都是采用中国公认的会计准则制订的(公司需确
认).
据集团公司所知,中国公司没有重大负债或索赔要求,在应收账里没有被拒绝付款的,或其他的抵销权.